| Taken there where the line ends
| Взято там, где заканчивается линия
|
| Where the empire of nothing is devouring
| Где империя ничего не пожирает
|
| all spirit all space and time
| весь дух все пространство и время
|
| Take me there where desperation reigns
| Отведи меня туда, где царит отчаяние
|
| and silence in your mind is thick and absolute
| и тишина в вашем уме густая и абсолютная
|
| Like darkness in the bottom of the frozen oceans
| Как тьма на дне замерзших океанов
|
| Beyond there is only your black cold immaterial self
| Вне есть только ваше черное холодное нематериальное я
|
| And there I float between the stars
| И вот я плыву между звезд
|
| Leaving my screams behind
| Оставив мои крики позади
|
| I can see my essence breathe and whirl
| Я вижу, как моя сущность дышит и кружится
|
| With the winds of fate, staring at all beauty
| С ветрами судьбы глядя на всю красоту
|
| Turn to ash and then in colors again
| Превратиться в пепел, а затем снова в цвета
|
| The conception and decomposing
| Зачатие и разложение
|
| Daughters to prince death and queen existence
| Дочери принца смерти и существования королевы
|
| Dance and laugh in front of my eyes
| Танцуй и смейся у меня на глазах
|
| Giving me the worlds in my hand
| Дай мне миры в моей руке
|
| To admire and to abhor
| Восхищаться и ненавидеть
|
| Speechless, terrified, alone
| Безмолвный, испуганный, одинокий
|
| The expansion of an atomic and universal soul
| Расширение атомарной и универсальной души
|
| That fears the astral paths of heart
| Что боится астральных путей сердца
|
| That fears the sweet smile of death
| Это боится сладкой улыбки смерти
|
| The warm human touch
| Теплое человеческое прикосновение
|
| The dead hand of the beast
| Мертвая рука зверя
|
| Give me the worlds in my hand
| Дай мне миры в моей руке
|
| To admire and to abhor | Восхищаться и ненавидеть |