| Pain of existence (оригинал) | Боль существования (перевод) |
|---|---|
| Hidden people seem to see | Скрытые люди, кажется, видят |
| The way I cook the brain of thee | То, как я готовлю тебе мозг |
| Sepai print of hunting dogs | Печать сепай с изображением охотничьих собак |
| Pointing out the unseen clocks | Указывая на невидимые часы |
| There I find myself in sorrow | Там я нахожусь в печали |
| Nothing’s left for my tomorrow | Ничего не осталось для моего завтра |
| Distorting rage of nameless people | Искажение ярости безымянных людей |
| A dark blue line of licking nipples | Темно-синяя линия лижет соски |
| Hard to get from the unknown | Трудно получить от неизвестного |
| Eyes work hard with tears that drown | Глаза усердно работают со слезами, которые тонут |
| I take control when I will peer | Я беру контроль, когда буду всматриваться |
| I see the pain of northern fear | Я вижу боль северного страха |
