Перевод текста песни Çocukluğumu Geri Verin Bana - Dipnot

Çocukluğumu Geri Verin Bana - Dipnot
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Çocukluğumu Geri Verin Bana , исполнителя -Dipnot
В жанре:Турецкий рэп и хип-хоп
Дата выпуска:29.07.2015
Язык песни:Турецкий
Возрастные ограничения: 18+

Выберите на какой язык перевести:

Çocukluğumu Geri Verin Bana (оригинал)Çocukluğumu Geri Verin Bana (перевод)
Çocukluğumu geri verin bana верни мне мое детство
Üttüğüm tasolar kaldırımda paramparça Камни, которые я гладил, разбивались о тротуар
Hiçbir şeyden haberdar değildim я ничего не знал
Müzik setinden aldığım komutlar Команды, которые я получил от стерео
Buharlı camlarım resimle süslenir her akşam Мои запотевшие окна каждый вечер украшают картины
Çocukluğumu geri verin bana верни мне мое детство
Üttüğüm tasolar kaldırımda paramparça Камни, которые я гладил, разбивались о тротуар
Hiçbir şeyden haberdar değildim я ничего не знал
Müzik setinden aldığım komutlar Команды, которые я получил от стерео
Buharlı camlarım resimle süslenir her akşam Мои запотевшие окна каждый вечер украшают картины
Çocukluğumu geri verin bana верни мне мое детство
Oyuncağımı kaybedip hayal kurardım, büyümek en güzeliydi Раньше я терял свою игрушку и мечту, взросление было лучшим
Sahi sende bilirsin, nasılsa kuşaklarımız aynı Ты тоже знаешь, почему-то наши поколения одинаковы
Yan sokakta kavga ederdik Раньше мы дрались на боковой улице
Çocukluğumu geri verin bana верни мне мое детство
Toplanırdık her akşam elimde ekmek Мы собирались каждый вечер с хлебом в руке
İçinde n olduğunu bilmeden yuvarla gitsin Бросьте его, не зная, что в нем
O an ne güzl şeyler hayal ederdik ya sahi О каких красивых вещах мы мечтали в тот момент, верно?
Bi' sahil olsa semtimizde daha güzeldi sanki Если бы был пляж, было бы лучше в нашем районе.
Çocukluğumu geri verin bana верни мне мое детство
Pazardan aldığım ayakkabılar paramparça, gücenmedim hiç Обувь, которую я купил на рынке, разлетелась, я никогда не обижался
Sıkılmadım da, nasılsa ayrım olmaz artık Мне не скучно, как-то больше нет дискриминации
Büyüyeceğim dostu gözlerinden anlamışsam Если я понял друга по его глазам, я вырасту
Çocukluğumu geri verin bana верни мне мое детство
Annemin gülüşlerinden От улыбок моей матери
Babamın çatık kaşlarından От хмурого взгляда моего отца
Özlediğim zamanlarımsa şimdi kalktı morga Время, которое я пропустил, теперь до морга
Ben hep sevilen çocuktum gülerdim oysaЯ всегда был любимым ребенком, но я смеялся
Çocukluğunu geri verin şuna Верните ему детство
Çocukluğumu geri verin bana верни мне мое детство
Üttüğüm tasolar kaldırımda paramparça Камни, которые я гладил, разбивались о тротуар
Hiçbir şeyden haberdar değildim я ничего не знал
Müzik setinden aldığım komutlar Команды, которые я получил от стерео
Buharlı camlarım resimle süslenir her akşam Мои запотевшие окна каждый вечер украшают картины
Çocukluğumu geri verin bana верни мне мое детство
Üttüğüm tasolar kaldırımda paramparça Камни, которые я гладил, разбивались о тротуар
Hiçbir şeyden haberdar değildim я ничего не знал
Müzik setinden aldığım komutlar Команды, которые я получил от стерео
Buharlı camlarım resimle süslenir her akşam Мои запотевшие окна каждый вечер украшают картины
Çocukluğumu geri verin bana верни мне мое детство
Beşiktaş olsun hayalim Бешикташ моя мечта
Tünelde çıkardık sarımtırak bir yokuşu Мы поднялись по желтоватому склону в туннеле
Beyoğlu daha da kalabalıktı, daha da sarhoş Бейоглу был еще более переполненным, еще более пьяным
Gırnatalar çalar kulaklarıma o gün daha da mayhoş В этот день еще кислее.
Çocukluğumu geri verin bana верни мне мое детство
Özlediğim çizgi filmlerim var у меня есть мультфильмы по которым я скучаю
Barış Manço kahramanım Барыш Манчо мой герой
O zaman nedir bilmem şiir yazmak Тогда я не знаю, что такое писать стихи
Nazım Hikmet, Mavi Kurt, 19 Mayıs Şiirleri Назым Хикмет, Синий волк, 19 мая Стихи
Bir şeyler bilmek için bir şeylerden kaçmak убегать от чего-то, чтобы что-то узнать
Girdiğim sınavlar hayal gücümü dümdüz etti Экзамены, которые я сдал, сгладили мое воображение
Direnmek için pay çıkarmak платить за сопротивление
İstikbalin için pankart açmak, keyifli paneller Открывающие баннеры на будущее, приятные панно
Ne çocukluğumu geri verin bana Что вернет мне мое детство
Ne ellerinde olan yaşama hakkımı Какое мое право жить в их руках?
Sade özgürlüğümü isterim Я хочу свою простую свободу
Aldığım hasarlar gücüme güç katarkenВ то время как урон, который я получил, увеличивает мою силу
Bazılarına göre ben ölmüşüm, pes etmişim По некоторым данным, я умер, я сдался
Ve bilmelerini isterim ki ben asla pes etmedimИ я хочу, чтобы они знали, что я никогда не сдавался
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя:

НазваниеГод
2017
Kuş
ft. Onur Yeğin
2020
Hayalet
ft. Onur Yeğin, Onur Uğur
2020
Kin
ft. Onur Yeğin
2020
2015
Mahallemin Zencileri
ft. Dipnot, Antikor
2016
Cumhuriyet
ft. Onur Yeğin
2019
Kumpas
ft. Dipnot
2024