| I’m in such a tangle
| я в такой путанице
|
| Since a bloke began to dangle
| Так как парень начал болтаться
|
| All his tainted gold in front of mother’s eyes!
| Все его испорченное золото на глазах у матери!
|
| He said I’d be secure for life,
| Он сказал, что я буду в безопасности на всю жизнь,
|
| If I’d only be his wife!
| Если бы я только была его женой!
|
| Now I’m not goin' to marry
| Теперь я не собираюсь жениться
|
| And old Tom, Dick, or Harry,
| И старый Том, Дик или Гарри,
|
| It’s me poor but honest state I idolise!
| Это я бедное, но честное государство боготворю!
|
| But mother says that I should wed
| Но мама говорит, что я должен жениться
|
| Old Mister Moneybags instead!
| Вместо этого старый мистер толстосум!
|
| Although me heart is free
| Хотя мое сердце свободно
|
| And money’s tempting me,
| И деньги соблазняют меня,
|
| I’m crazy on me sweetheart Dave!
| Я без ума от себя, милый Дэйв!
|
| Shall I be an old man’s darling,
| Буду ли я любимцем старика,
|
| Or shall I be a young man’s slave?
| Или мне быть рабом юноши?
|
| The old man may be bent,
| Старик может согнуться,
|
| But he can pay the rent!
| Но он может платить арендную плату!
|
| But can he buy the love I crave?
| Но может ли он купить любовь, которую я жажду?
|
| Shall I be an old man’s darling,
| Буду ли я любимцем старика,
|
| Or shall I be a young man’s slave?
| Или мне быть рабом юноши?
|
| David, David, dearest darling David,
| Дэвид, Дэвид, милый, милый Давид,
|
| Don’t let filthy lucre come between us!
| Не позволяйте грязной корысти встать между нами!
|
| David, David, make some money David,
| Дэвид, Дэвид, заработай денег, Дэвид,
|
| If you don’t you’ll lose your little Venus!
| Если вы этого не сделаете, вы потеряете свою маленькую Венеру!
|
| Now shall I sell me soul,
| Теперь я продам свою душу,
|
| Or shall I draw the dole
| Или мне нарисовать пособие по безработице
|
| And go without me permanent wave?
| И идти без меня на перманентную волну?
|
| Shall I be an old man’s darling,
| Буду ли я любимцем старика,
|
| Or shall I be a young man’s slave?
| Или мне быть рабом юноши?
|
| Mother keeps on nagging all day long;
| Мать ворчит целый день;
|
| Her tongue is waggin',
| Ее язык виляет,
|
| Says that love is just a lot of tommy rot!
| Говорит, что любовь — это просто куча гнили!
|
| «Better wed for wealth and ease,
| «Лучше жениться ради богатства и легкости,
|
| Love develops housemaid’s knees!
| Любовь развивает коленки горничной!
|
| You’ll slave just like a nigger
| Вы будете рабом, как негр
|
| And you’ll lose your lovely figure
| И ты потеряешь свою прекрасную фигуру
|
| And the beautiful proportions that you’ve got!».
| И какие у тебя красивые пропорции!».
|
| Well maybe I could do much worse
| Ну, может быть, я мог бы сделать намного хуже
|
| Than be a Rip Van Winkle’s nurse!
| Чем быть медсестрой Рипа Ван Винкля!
|
| David, David, dearest darling David,
| Дэвид, Дэвид, милый, милый Давид,
|
| Save me from this wicked monster’s clutches!
| Спаси меня из лап этого злобного монстра!
|
| David, D-d-d-david, Get a move on David
| Дэвид, д-д-д-дэвид, пошевелите Дэвида
|
| If you don’t I’ll slosh him with his crutches!
| Если ты этого не сделаешь, я выплюну его костылями!
|
| I wouldn’t care two pins
| Мне было бы все равно две булавки
|
| If only I was twins,
| Если бы я был близнецом,
|
| I wouldn’t have to misbehave!
| Мне не пришлось бы плохо себя вести!
|
| 'Cause one could be the old man’s darling,
| Потому что можно быть любимицей старика,
|
| But I should be the young man’s slave!
| Но я должна быть рабыней молодого человека!
|
| Hoo-hoo-hoo, yes I would and all!
| У-у-у-у, да я бы и все такое!
|
| I don’t like old me,
| Мне не нравится старый я,
|
| I much prefer young men,
| Я предпочитаю молодых мужчин,
|
| Don’t you? | Не так ли? |