| Ever since it started, girl, I always knew | С той самой зари, когда всё началось — я знал, дитя весны, мне суждено было знать. |
| From that moment, that I would love you | С того самого вздоха возникла уверенность: твою душу я буду любить, не смея желать. |
| It was Sunday morning, the bells in the air | Воскресное утро — над городом звон колокольный, в дымке воздушной медлительно тает. |
| As I caught the shadow of your long red hair | И я ловил очертание — призрачной меди тенью упала твоя огненная коса. |
| Roses and wine | Розы и вино — в бокале вскипает закат. |
| Crimson and thyme | Багрянец и тимьян — как кровь на ладонях былых времен. |
| Roses and wine | Розы и вино — благоухает вечерний сад. |
| You talk so slowly in the morning rain | Ты говоришь едва слышно, как дождь по стеклу разливает рассвет. |
| I remember forever our fates the same | Вечности отблеск — я помню: судьбы наши связаны нитью одной. |
| I knew from that moment all things must end | Уже тогда я знал — всему положен конец, как вянет лунная трель. |
| There is no reason for us to pretend | Нет нам резона играть в этот призрачный бал, где маски — лишь шелест ветвей. |
| Roses and wine | Розы и вино — глоток неизведанных снов. |
| Crimson and thyme | Багрянец и тимьян — пряный след на рассветной заре. |
| Roses and wine | Розы и вино — в каждом глотке тоска без основ. |
| Tell me you love me, that’s all I need to hear | Скажи, что любишь, — и мне не нужно большего слова. |
| Then I’ll have no need to stay and I can disappear | Тогда исчезну, растаяв в заре, не нуждаясь в прощанье. |
| Tell me you love me, you’ve never said before | Скажи, что любишь, — ты ни разу не смела признать. |
| Even when we were together I was never sure | Даже рядом с тобой я искал подтвержденье в молчании. |
| I’m waiting, I’m waiting | Я жду, я жду — словно эхо в пустых коридорах зимы. |
| Roses and wine | Розы и вино — вечер простёрся багровым плащом. |
| Crimson and thyme | Багрянец и тимьян — в каждом вздохе твой горький ответ. |
| Roses and wine | Розы и вино — забытый набросок застывших времён. |
| Give me fifty reasons, I’ll give you fifty more | Дай мне полсотни причин — я отвечу другой полусотней в ответ. |
| But you never listen as you shut the door | Но ты не услышишь — захлопнув за собою тяжёлую дверь. |
| Should I wait forever for your return? | Ждать ли мне вечность — твоё возвращение, как мираж на воде? |
| Should I wait forever? Will I ever learn? | Ждать ли мне вечно? Или мудрость когда-то придёт мне во сне? |
| Will I ever learn? | Сумею ли я научиться прощать и терять — не бояться огня? |
| Roses and wine | Розы и вино — исчезают, когда умирает рассвет. |
| Crimson and thyme | Багрянец и тимьян — твой след растворился в траве. |
| Roses and wine | Розы и вино — лишь память, что сердце хранит в тишине. |