| Into the Twilight Mists (оригинал) | В Сумеречные туманы (перевод) |
|---|---|
| ANCIENT SPIRITS CALL TO ME THROUGH THIS FOREST OF TRANSLUCENT DREAM | ДРЕВНИЕ ДУХИ ВЗЫВАЮТ КО МНЕ ЧЕРЕЗ ЭТОТ ЛЕС ПРОЗРАЧНЫХ СНОВ |
| LIKE A PASSAGE THROUGH DARK CRYPTS | КАК ПРОХОД ЧЕРЕЗ ТЕМНЫЕ СКПИТЫ |
| UNHOLY PRAYERS SURROUND MY DISMAL DESCENT | НЕСВЯТЫЕ МОЛИТВЫ ОКРУЖАЮТ МОЕ МУЧНОЕ нисхождение |
| SWIRLING MISTS PART REVEALING THE SACRED PATH | КУЛЬТУРА ТУМАНА ЧАСТЬ, ОТКРЫВАЮЩАЯ СВЯЩЕННЫЙ ПУТЬ |
| THE DUSK FADES INTO A SEA OF BLACK | СУМЕРКИ ПЕРЕХОДЯТ В ЧЕРНОЕ МОРЕ |
| GLOOMY SHADOWS LIE STILL AND SILENT | СУМАЧНЫЕ ТЕНИ ЛЕЖАТ НЕПОДВИЖНЫМИ И МОЛЧАЮЩИМИ |
| THE WHISPERING WINDS SO BITTER AND COLD | ШЕПТУЩИЕ ВЕТРА, ТАКИЕ ГОРЬКИЕ И ХОЛОДНЫЕ |
| FOREVER SHALL I HAUNT THE NIGHT | НАВСЕГДА Я БУДУ НОЧЬЮ |
| MESMERIZED BY DARKENED SKIES | Загипнотизированный темным небом |
| AND THE CALL OF THE RISING FULL MOON | И ЗОВ ВОСХОДЯЩЕЙ ПОЛНОЙ ЛУНЫ |
| INTO THE TWILIGHT MISTS | В СУМЕРОЧНЫЙ ТУМАН |
| SO MYSTERIOUS AND DARK | ТАКОЙ ЗАГАДОЧНЫЙ И ТЕМНЫЙ |
| AND THROUGH THIS DREARY HAZE | И СКВОЗЬ ЭТУ ТОЧНУЮ МУЛУ |
| OF MELANCHOLIC BLISS | МЕЛАНХОЛИЧЕСКОГО СЧАСТЬЯ |
| MY SOUL SHALL FLY FREE IN DARKNESS | МОЯ ДУША БУДЕТ СВОБОДНО ЛЕТАТЬ ВО ТЬМЕ |
