| I’m trying my best to be what I’ve gotta be,
| Я изо всех сил стараюсь быть тем, кем должен быть,
|
| but the voice in my head’s what’s stopping me.
| но голос в моей голове останавливает меня.
|
| Got the key to the lock,
| Получил ключ к замку,
|
| but I can’t seem to stop it from blocking me.
| но я не могу помешать ему заблокировать меня.
|
| So, should I give up? | Итак, я должен сдаться? |
| Should I give in?
| Должен ли я сдаться?
|
| Is it all even worth the pain in the end?
| Стоит ли это боли в конце?
|
| I don’t know how much more I can take.
| Я не знаю, сколько еще я могу вынести.
|
| This is gonna be the time that I finally break down.
| Это будет время, когда я наконец сломаюсь.
|
| This is really what it feels like. | Это действительно то, на что это похоже. |
| (Feels like.)
| (Как будто.)
|
| To be torn from the inside. | Быть разорванным изнутри. |
| (Inside.)
| (Внутри.)
|
| It’s that every day struggle to pick the right side.
| Это каждый день изо всех сил, чтобы выбрать правильную сторону.
|
| It’s the battle within between me and my mind.
| Это битва внутри меня и моего разума.
|
| But no one ever wins. | Но никто никогда не выигрывает. |
| (No one ever wins.)
| (Никто никогда не выигрывает.)
|
| Yeah, no one ever wins
| Да, никто никогда не выигрывает
|
| when I wage the same old war.
| когда я веду ту же старую войну.
|
| I’ve gotta make it out.
| Я должен сделать это.
|
| Every day is constant fight for my own life,
| Каждый день — постоянная борьба за собственную жизнь,
|
| but what am I running from?
| но от чего я бегу?
|
| I’ve only got myself to blame.
| Я виню только себя.
|
| If I wanna change, I’ve got to overcome myself.
| Если я хочу измениться, я должен преодолеть себя.
|
| I’ll be the death of me. | Я буду смертью себя. |
| (I've got to overcome.)
| (Я должен преодолеть.)
|
| Myself.
| Сам.
|
| I’ll be the death of me if I don’t get my head in the right place.
| Я буду смертью себя, если я не получу голову в правильном месте.
|
| In the right place.
| В правильном месте.
|
| I’ve got to get my head in the right place
| Я должен получить мою голову в нужном месте
|
| before it’s too late.
| пока не поздно.
|
| Oh god, it’s coming back now.
| О боже, он возвращается сейчас.
|
| My misery.
| Мое несчастье.
|
| Everything I put behind me.
| Все, что я оставил позади.
|
| Everything I buried beneath me.
| Все, что я похоронил под собой.
|
| It’s fucking killing me.
| Это чертовски убивает меня.
|
| It’s fucking killing me.
| Это чертовски убивает меня.
|
| This is really what it feels like.
| Это действительно то, на что это похоже.
|
| To be torn from the inside.
| Быть разорванным изнутри.
|
| It’s that every day struggle to pick the right side.
| Это каждый день изо всех сил, чтобы выбрать правильную сторону.
|
| It’s the battle within between me and my mind.
| Это битва внутри меня и моего разума.
|
| Between me and my mind,
| Между мной и моим разумом,
|
| no one ever wins.
| никто никогда не выигрывает.
|
| No, no one ever wins.
| Нет, никто никогда не выигрывает.
|
| It’s all worthless.
| Это все бесполезно.
|
| This time I’ve got to make it out.
| На этот раз я должен выбраться.
|
| Every day is constant fight for my own life,
| Каждый день — постоянная борьба за собственную жизнь,
|
| but what am I running from?
| но от чего я бегу?
|
| I’ve only got myself to blame.
| Я виню только себя.
|
| If I wanna change, I’ve got to overcome myself.
| Если я хочу измениться, я должен преодолеть себя.
|
| I’ll be the death of me. | Я буду смертью себя. |
| (I've got to overcome.)
| (Я должен преодолеть.)
|
| Myself.
| Сам.
|
| I’ll be the death of me if I don’t get my head in the right place. | Я буду смертью себя, если я не получу голову в правильном месте. |