| A long time lasted, without conciousness
| Долгое время длилось, без сознания
|
| And my reaction — without life
| И моя реакция — без жизни
|
| Start to run the Coma Timecode — welcome
| Начните запускать Coma Timecode — добро пожаловать!
|
| Into another dimension came as a blow
| В другое измерение пришел удар
|
| No escape from the Coma Timecode — mind thrown
| Нет спасения от тайм-кода комы — сознание сбито с толку
|
| Ejected into another sphere beyond
| Выброшен в другую сферу за пределы
|
| Motionless, impassive, floating in space, banished
| Неподвижный, бесстрастный, парящий в пространстве, изгнанный
|
| This mental state
| Это психическое состояние
|
| Dropped down to the freezing point, almost unconceivable
| Опустился до точки замерзания, почти невообразимо
|
| In this neuronal processing, the autonomic nervous system
| В этой нейронной обработке вегетативная нервная система
|
| Removed, any control over the body, only starring through the emptiness
| Убрано, любой контроль над телом, только снимание сквозь пустоту
|
| With eyes wide open, running in blood, seems to breath one’s last
| С широко открытыми глазами, течет кровь, кажется, последний вздох
|
| Into the emptiness — seems to be awaken
| В пустоту — кажется, проснулась
|
| No dying words — not while awake
| Никаких предсмертных слов – только не в бодрствующем состоянии.
|
| Reposed and prevented movement, dwelling
| Покоится и предотвращает движение, жилище
|
| Without any impulse, without life
| Без всякого импульса, без жизни
|
| Start to run the Coma Timecode — welcome
| Начните запускать Coma Timecode — добро пожаловать!
|
| Into another dimension came as a blow
| В другое измерение пришел удар
|
| No escape from the Coma Timecode — mind thrown
| Нет спасения от тайм-кода комы — сознание сбито с толку
|
| Ejected into another sphere beyond
| Выброшен в другую сферу за пределы
|
| Weak body — ultimate attacked
| Слабое тело – совершенная атака
|
| This defective condition is giving cause for concern
| Это дефектное состояние вызывает беспокойство
|
| Demoralized is every tiny molecule
| Деморализована каждая крошечная молекула
|
| We should rather take, chemical compounds
| Мы должны скорее принять, химические соединения
|
| To adapt the means to the end
| Приспособить средства к цели
|
| Into the emptiness — seems to be awaken | В пустоту — кажется, проснулась |