| Obscure my evolution on my own Galapagos, the Darcer
| Скрыть мою эволюцию на моих собственных Галапагосах, Дарсере
|
| Rips apocalypse for narc who cop a dose, pure
| Разрывает апокалипсис для наркомана, который получает дозу, чистую
|
| Cut of percussion, continue might get you rocky, choppy
| Вырезать перкуссию, продолжать может сделать вас скалистым, изменчивым
|
| Rock on to the rhythm of my proper fruits, mytho-
| Рок в ритме моих настоящих фруктов, мифо-
|
| -logy, joy in sky overcast as hell, smoke out alleyways
| -логия, радость в адски пасмурном небе, курение в переулках
|
| And studio, clutching my lapels. | И студия, вцепившаяся в мои лацканы. |
| The Son of Sam
| Сын Сэма
|
| Be damned, you never knew the ill I am. | Будь проклят, ты никогда не знал, что я болен. |
| It’s gotta be
| Должно быть
|
| The four are fertile, felt to be fanned. | Четверо плодовиты, чувствуется, что их опахали. |
| From
| От
|
| I swell to overwhelm and excel, doing
| Я набухаю, чтобы сокрушить и преуспеть, делая
|
| This to cultivate in other realms, suddenly brought
| Это культивировать в других сферах, внезапно принесенных
|
| My sword to pour, to ban a brother hit. | Мой меч насыпать, брату запретить ударить. |
| Kev Roc a lore ambass-
| Кев Рок, посол истории-
|
| -ador from that land of some other shit. | -адор из этой страны другого дерьма. |
| The southern
| Южный
|
| Tip is how he doodle and dutily do this. | Подсказка – это то, как он это делает. |
| Cyph?
| Сайф?
|
| I sever you lightweights on the scale of my endeavor (True)
| Я разорву вас, легковесы, в масштабах моих усилий (Правда)
|
| Ex-talents, check your stance. | Бывшие таланты, проверьте свою позицию. |
| My skeptics
| Мои скептики
|
| To dance, text’ll burn pestilence—kaboom! | Танцевать, смс сожжет мор — бум! |
| Bless
| Благословить
|
| The trance go through my basement, the reverend
| Транс проходит через мой подвал, преподобный
|
| sit in traffic and peeking through my casement
| сидеть в пробке и заглядывать в мое окно
|
| I awaken to billows of laid scent as drama
| Я просыпаюсь от волн наложенного аромата, как драма
|
| Gases form my Heaven, so divine I lick it and paste it
| Газы образуют мой рай, так божественно, что я лижу его и приклеиваю
|
| Nigga critical, mommy to mummy while these
| Ниггер критичен, мама к маме, пока эти
|
| Bitches, they eat it up like chocolate crumb
| Суки, они съедают это, как шоколадную крошку.
|
| See kid? | Видишь ребенка? |
| He think of me. | Он думает обо мне. |
| Knock up the bum and, shit, it be
| Поднимите задницу и, черт, это будет
|
| Pitiful, verbally tilted, I hobble, it done
| Жалкий, словесно наклоненный, я ковыляю, это сделано
|
| Rhythm is the dopest, lyric is the butter. | Ритм — это самое крутое, лирика — это масло. |
| Chicken?
| Курица?
|
| I gas her as I stuff her, take her home and then I gut her
| Я набиваю ее газом, пока набиваю, отвожу домой, а потом выпотрошу
|
| promoter, German is the buffer. | промоутер, немецкий - буфер. |
| Now we the
| Теперь мы
|
| Niggas who get white bitch—she can’t enough of
| Ниггеры, которые получают белую суку, ей не хватает
|
| eight-ten
| восемь десять
|
| Glossy in the Darcie and louder than
| Глянцевый в Дарси и громче, чем
|
| Spit the joints, succumbing to pressure. | Выплюнуть суставы, поддавшись давлению. |
| I greet ‘em
| я приветствую их
|
| Whole, leave ‘em children of a lesser
| Целый, оставь их детям меньшего
|
| Punk pollute he want to be a wise guy
| Панк загрязняет, он хочет быть мудрым парнем
|
| I’ll ride by
| я проеду мимо
|
| Mic protectionism, the truth of vocal
| Микрофонный протекционизм, правда вокала
|
| Bucking at your fucked sense of real and social consciousness
| Расправляясь со своим гребаным чувством реального и общественного сознания
|
| Eeny, meeny, miny, pick a nigga—done
| Ини, мини, мин, выбери ниггер - готово
|
| This here my rifle, this here my… this here my…
| Это здесь моя винтовка, это здесь моя… это здесь моя…
|
| Teeny-weeny, find me mine a bigger one—ah
| Крошка-вини, найди мне мою побольше - ах
|
| This here my rifle, this here my… this here my…
| Это здесь моя винтовка, это здесь моя… это здесь моя…
|
| This here my rifle, this here my gun
| Вот это моя винтовка, вот это мой пистолет
|
| Verbals like hollow-point shells, and you the one
| Вербалы, как полые снаряды, и ты один
|
| This here my rifle, this here my gun
| Вот это моя винтовка, вот это мой пистолет
|
| Verbals like hollow-point shells
| Вербалы, как полые раковины
|
| Every single breath you take, every number tooken
| Каждый твой вздох, каждое взятое число
|
| Move you fake, every hour you break
| Двигайся фальшиво, каждый час ты ломаешься
|
| Forsaking, got painstaking with our capital. | Оставив, потрудились с нашим капиталом. |
| You’re lame, mother-
| Ты хромая, мать-
|
| -fucker, but you’re trained in judging me in battle
| -ублюдок, но ты обучен судить меня в бою
|
| Lyrical put to flesh, I caress ya. | Лирическое воплощение, я ласкаю тебя. |
| I should let your mom quit
| Я должен позволить твоей маме уйти
|
| But scripture pressure upper echelon
| Но Священное Писание оказывает давление на высший эшелон
|
| slow bubbling
| медленное пузырение
|
| Capsulate with fall daintily as snow
| Капсула с падением изящно, как снег
|
| Correct my lecture, never in direct connect
| Исправьте мою лекцию, никогда не подключайтесь напрямую
|
| But really never politick, yet of an injured neck
| Но на самом деле никогда не политикан, но раненой шеи
|
| I give a man a fish and then I show him how, cooking Bali-
| Я даю человеку рыбу, а потом показываю, как приготовить бали-
|
| -based, I’ll my phrased laced, vibing off my glowing brow
| на основе, я буду фразировать зашнуровано, вибрируя с моей светящейся брови
|
| Battered by flattered. | польщен. |
| Deflated, I’ll blow up my verbal
| Сдулся, я взорву свой словесный
|
| Slipping through in fingers as it fluid, he cupped
| Проскальзывая в пальцах, пока она жидкая, он сложил чашечкой
|
| When written, tight graffiti my verbal stilettos, shocks suburbanite
| Когда написано жесткое граффити, мои словесные шпильки шокируют жителей пригорода
|
| The A&R won’t come, he passing through my ghetto
| A&R не придет, он проходит через мое гетто
|
| When verbalist king and bloody, pour only
| Когда вербальный король и кровавый, налей только
|
| Lava innard of my sanctum
| Лава внутри моего святилища
|
| With novelty poverty, I stew and buck rhythm
| С новизной бедности я тушу и дергаю ритм
|
| A child come to lead me by my finger through the ruin
| Ребенок пришел, чтобы провести меня за палец через руины
|
| Passing me the passenger passionate in verbal processions
| Проходящий мимо меня пассажир страстный в словесных процессиях
|
| Spark, I do the room a dark boom when I match a session
| Искра, я делаю в комнате темный бум, когда подхожу к сеансу
|
| Funny, now honey lingers if she unbuckles
| Забавно, теперь мед задерживается, если она расстегивает
|
| That likely sin is snug around my middle finger knuckles
| Этот вероятный грех плотно прилегает к суставам моих средних пальцев.
|
| Diseased? | Больной? |
| Not I see snot
| Не вижу соплей
|
| Provocative, Kev Roc get D-E-F on blue G-spots
| Провокационно, Кев Рок получает D-E-F на синих точках G
|
| Kicks butter, slow the time to find a real
| Пинает масло, замедлите время, чтобы найти настоящий
|
| Design of mine when I king leader of the lineup
| Мой дизайн, когда я возглавляю линейку
|
| Skilled because I’m managing through, go take advantage of you
| Квалифицированный, потому что я справляюсь, иди, воспользуйся тобой
|
| Renowned, revered, profoundly feared from all the damage I do
| Известный, почитаемый, глубоко опасающийся из-за всего вреда, который я причиняю
|
| Smack critic and diffuse hope to attack. | Привкус критики и рассеянная надежда на атаку. |
| Darc
| Дарк
|
| Mind with the different rhyme off the beat and track
| Разум с другой рифмой вне ритма и трека
|
| Thoroughly, centipedes sanctify the style I flaunt, webbing
| Тщательно, многоножки освящают стиль, который я выставляю напоказ, паутина
|
| The rhythm be my shepherd—thus, I shall not want
| Ритм будет моим пастырем, поэтому я не захочу
|
| breath
| дыхание
|
| From asunder come enlightenment, that Davy Jones' Locker death
| Издалека пришло озарение, что смерть Дэви Джонса в шкафчике
|
| This here my rifle, this here my gun
| Вот это моя винтовка, вот это мой пистолет
|
| Verbals like hollow-point shells, and you the one
| Вербалы, как полые снаряды, и ты один
|
| This here my rifle, this here my gun
| Вот это моя винтовка, вот это мой пистолет
|
| Verbals like hollow-point shells | Вербалы, как полые раковины |