| In the sound of your name:
| Звук твоего имени:
|
| Rosemary! | Розмари! |
| Rosemary!
| Розмари!
|
| Was the melody locked inside me
| Была ли мелодия заперта внутри меня
|
| Till at last out it came?
| Пока наконец не вышло?
|
| Rosemary! | Розмари! |
| Rosemary!
| Розмари!
|
| Just imagine if we kissed!
| Только представь, если бы мы поцеловались!
|
| What a crescendo, not to be missed.
| Какое крещендо, которое нельзя пропустить.
|
| As for the rest of my lifetime program,
| Что касается остальной части моей жизненной программы,
|
| Give me more of the same:
| Дайте мне еще одно и то же:
|
| Rosemary! | Розмари! |
| Rosemary!
| Розмари!
|
| There is wonderful music in the very sound
| В самом звучании прекрасная музыка
|
| Of your name!
| Твоего имени!
|
| Rosemary: Ponty, what are you talking about?
| Розмари: Понти, о чем ты говоришь?
|
| Finch: Rosemary, the most wonderful thing has happened. | Финч: Розмари, случилось самое чудесное. |
| Oh, can’t you hear it?
| О, разве ты не слышишь?
|
| Can’t you hear it?
| Разве ты не слышишь?
|
| Suddenly there is music
| Вдруг музыка
|
| In the sound of your name
| В звуке твоего имени
|
| Rosemary: I don’t hear a thing.
| Розмари: Я ничего не слышу.
|
| Finch: Rosemary! | Финч: Розмари! |
| It’s all around me; | Это все вокруг меня; |
| it’s like a beautiful pink sky!
| это как красивое розовое небо!
|
| Rosemary: Now, look here, J. Pierrepont Finch. | Розмари: А теперь послушайте, Дж. Пьерпон Финч. |
| ..
| ..
|
| Finch: Rosemary, darling, will you please marry J. Pierrepont Finch?
| Финч: Розмари, дорогая, не могла бы ты выйти замуж за Дж. Пьерпонта Финча?
|
| Rosemary: Now I hear it! | Розмари: Теперь слышу! |
| I hear it! | Я слышу его! |
| I hear it!
| Я слышу его!
|
| Suddenly there is music
| Вдруг музыка
|
| In the sound of your name.
| В звуке твоего имени.
|
| J. Pierrepont!
| Дж. Пьерпон!
|
| Finch: Rosemary!
| Финч: Розмари!
|
| Just imagine if we kissed!
| Только представь, если бы мы поцеловались!
|
| What a crescendo,
| Какое крещендо,
|
| Both: Not to be missed.
| Оба: нельзя пропустить.
|
| Finch: As for the rest of my lifetime program,
| Финч: Что касается остальной части программы моей жизни,
|
| Give me more of the same:
| Дайте мне еще одно и то же:
|
| Rosemary! | Розмари! |
| Rosemary!
| Розмари!
|
| Both: There is wonderful music in the very sound
| И то, и другое: в самом звуке есть замечательная музыка.
|
| Of your name!
| Твоего имени!
|
| Finch: Rosemary (J. Pierrepont, J. Pierrepont)
| Финч: Розмари (Дж. Пьерпон, Дж. Пьерпон)
|
| Finch: Rosemary (J. Pierrepont)
| Финч: Розмари (Дж. Пьерпон)
|
| There is wonderful music
| Есть замечательная музыка
|
| In the very sound of your name | В самом звуке твоего имени |