| wars conducted
| войны ведутся
|
| without they can’t have their turning
| без них не может быть своего поворота
|
| faith corrupted — plain deluded souls
| вера испорчена — простые заблудшие души
|
| they’ve been waiting for this encountering
| они ждали этой встречи
|
| they will reach out to as their last straw
| они потянутся как к последней соломинке
|
| finally faced this treachery
| наконец столкнулась с этим предательством
|
| they once planted in me
| они когда-то посадили в меня
|
| with my thoughts I reconcile
| со своими мыслями я примиряюсь
|
| my past is dead to me
| мое прошлое мертво для меня
|
| I’m now here to find out
| Я здесь, чтобы узнать
|
| which of the lies to believe
| какой из лжи верить
|
| our weight in universe
| наш вес во вселенной
|
| speaks volumes of our lives
| многое говорит о нашей жизни
|
| lies infested in our souls
| лежит в наших душах
|
| reality’s calling me
| реальность зовет меня
|
| reach out and look far beyond
| протянуть руку и заглянуть далеко за пределы
|
| beyond these walls!
| за этими стенами!
|
| as we chase the new horizon
| когда мы преследуем новый горизонт
|
| we erase our past to save our souls
| мы стираем наше прошлое, чтобы спасти наши души
|
| coming back from hellfire
| возвращаюсь из адского огня
|
| made me see the world they grayed away
| заставили меня увидеть мир, который они почернели
|
| I came across this sickening
| Я наткнулся на это отвратительное
|
| leading me their way
| ведут меня своим путем
|
| with my thoughts I reconcile
| со своими мыслями я примиряюсь
|
| they are dead to me
| они мертвы для меня
|
| still here to find out
| еще здесь, чтобы узнать
|
| what my life is to mean
| что значит моя жизнь
|
| the vastness of universe
| необъятность вселенной
|
| speaks volumes of their lies
| красноречиво говорит о своей лжи
|
| lies infested in our souls
| лежит в наших душах
|
| reality’s calling me
| реальность зовет меня
|
| reach out and look Far beyond
| протяни руку и загляни далеко за пределы
|
| beyond these walls!
| за этими стенами!
|
| reality’s calling me!
| реальность зовет меня!
|
| (as the faith will turn us blind)
| (поскольку вера сделает нас слепыми)
|
| (we're looking up to the skies for a sign of light)
| (мы смотрим в небо в поисках знака света)
|
| (all the fiction cast aside)
| (вся фантастика отброшена)
|
| the reality will make us disbelieve!
| реальность заставит нас не поверить!
|
| deranged in the name of truth
| невменяемый во имя правды
|
| we search for divine!
| мы ищем божественное!
|
| time to lose the cape of the liar
| время потерять плащ лжеца
|
| as the point of no return nears
| по мере приближения точки невозврата
|
| they’ll find another blinded messiah
| они найдут другого ослепленного мессию
|
| to guide them on their ancient call
| чтобы вести их по их древнему призыву
|
| beyond these walls!
| за этими стенами!
|
| beyond these walls!
| за этими стенами!
|
| reality’s calling me | реальность зовет меня |