| Yo, did you not see that fucking red light man?
| Эй, разве ты не видел этого гребаного человека с красными фонарями?
|
| Man you think I give a fuck about a motherfucking red light?
| Чувак, ты думаешь, меня волнует чертов красный свет?
|
| These faggot cops can’t touch me
| Эти копы-пидоры не могут меня тронуть
|
| I’m out here smoking weed, speeding
| Я здесь, курю травку, ускоряюсь
|
| All that yo, fuck that, that’s me
| Все это, черт возьми, это я
|
| Stepped in the function with my hoodie up
| Вошел в функцию с моей толстовкой
|
| Yankee fitted, brim low
| Янки установлены, поля низкие
|
| Sipped the Henny straight
| Потягивал Хенни прямо
|
| Eyeing shorty white as snow in Agano, in the spandex
| Гляжу на коротышку, белую, как снег, в Агано, в спандексе.
|
| Finger waved at her, Ma it’s time to go
| Палец помахал ей, Ма пора идти
|
| Hit the cut and roll the dope
| Ударь по разрезу и брось дурь
|
| She had the Uber waiting, feeling like Lucifer
| Она ждала Убера, чувствуя себя Люцифером.
|
| I know I’m sinning as we speed across the Williamsburg
| Я знаю, что грешу, когда мы мчимся через Вильямсбург
|
| She got some thighs on her so I’m feeling on them curves
| У нее есть бедра, так что я чувствую их изгибы
|
| Roll the window down, she lit her so I lit the herb
| Опустите окно, она зажгла ее, поэтому я зажег траву
|
| Catch me jumping out the rafters like I’m Owen Hart
| Поймай меня, прыгающего со стропил, как будто я Оуэн Харт.
|
| Exotic villa full of stolen art
| Экзотическая вилла с украденными произведениями искусства
|
| Aquarium don’t got no fish in it but only shark
| В аквариуме нет рыбы, а только акула
|
| Grain and the seven came from Noah’s Ark, conceited, nigga
| Зерно и семеро пришли из Ноева ковчега, тщеславный, ниггер
|
| The chair pulled out before the Don is seated
| Стул выдвинут до того, как Дон сядет
|
| Bitch on my arm is Swedish
| Сука на моей руке - шведка
|
| Face of the karma’s heathen
| Лицо язычника кармы
|
| Salmon with garlic season
| Лосось с чесночным сезоном
|
| It was the chef’s choice
| Это был выбор шеф-повара
|
| Get your bitch to leave my head moist, it’s him
| Заставь свою суку оставить мою голову влажной, это он
|
| My high kicked in soon as she kissed my neck
| Мой кайф ударил, как только она поцеловала меня в шею
|
| Hand out the window, streetlights dancing off my VVS
| Раздайте окно, уличные фонари танцуют на моем ВВС
|
| Diamonds in the ring, quality the best
| Бриллианты в кольце, качество лучшее
|
| Just like my bitches, running like a villain
| Так же, как мои суки, бегущие как злодей
|
| Thoughts full of lost visions
| Мысли, полные потерянных видений
|
| Elevated backyards, futuristic Don living
| Приподнятые дворы, футуристическая жизнь на Дону
|
| I’m so cozy feel like my soul’s risen
| Мне так уютно, будто моя душа воскресла
|
| Chain gleaming, street dreaming
| Цепь блестит, уличные сны
|
| Traveling around the globe just to feel my leisure
| Путешествую по миру, просто чтобы почувствовать свой досуг
|
| I’m winning
| Я выигрываю
|
| Living the fucking dream
| Жить гребаной мечтой
|
| Half a million stashed inside a sunken submarine
| Полмиллиона спрятано внутри затонувшей подводной лодки
|
| Bensen get the scuba gear, go and fetch the cream
| Бенсен возьми акваланг, иди и принеси сливки
|
| We need to make investments
| Нам нужно делать инвестиции
|
| Drunk-drive the Lexus out in Texas, defining reckless
| Вождение Lexus в нетрезвом виде в Техасе, определяющее безрассудство
|
| Wind was crescent, said soda complete the essence
| Ветер был серповидным, сказал, что газировка завершает сущность
|
| Mood was adolescent, teach the lessons on how to do this
| Настроение было подростковым, преподайте уроки о том, как это сделать
|
| Since a truant been a nuisance, turn yo women to a nudist
| Так как прогульщик был неприятностью, превратите своих женщин в нудистку
|
| Light the sewage nigga
| Зажгите канализационный ниггер
|
| Cause if you ain’t know
| Потому что, если вы не знаете
|
| Got yo grandmother tap dancing on broken glass
| У твоей бабушки чечётка на разбитом стекле
|
| No socks
| Нет носков
|
| (Walter White) | (Уолтер Уайт) |