| Dear God | О, Боже, |
| I’ve been trying awful hard to make You proud of me | Я тщился быть достойным Твоей гордости, как путник перед вершиной. |
| But it seems | Но, кажется, |
| The harder that I try the harder it becomes | Чем выше я взбираюсь, тем круче склон и зыбче тропа. |
| And I feel like giving up | И дух мой клонится к отступлению, |
| Most of the time | Почти всегда, как в час безлунный. |
| Dear God | О, Боже, |
| I’ve been chasing their approval and it’s killin' me | Я гнался за чужим одобрением, и этот бег выжигал меня дотла. |
| And I know | И я ведаю, |
| The more I to try to prove | Чем яростней я в доказательствах пылаю, |
| The less I have to show | Тем меньше остаётся, что предъявить свету. |
| And I’m stuck inside my head | Я пленник собственного разума, |
| Most of the time | Почти всегда, как в затменье. |
| But If I pray a little harder | Но если я вознесу молитву упрямей прежнего, |
| If I follow all the rules | Если я стану слепо следовать всем заповедям, |
| I wonder could I ever be enough | Смогу ли я когда-нибудь быть для Тебя достаточным? |
| 'Cause I try and try | Ведь я вновь и вновь пытаюсь, |
| Just to fall back down again | Чтобы вновь упасть, как капля с листа в бездну. |
| And I ask myself why | И я вопрошаю себя: зачем? |
| Do I try to chase the wind? | Неужто я гонюсь за ветром в предрассветном поле? |
| I just lean into the mystery | Я склоняюсь к тайне, как к тёплому туману на рассвете, |
| Maybe hope is found in a melody | Возможно, надежда таится в напеве, как в янтаре — свет. |
| So I wanna try again | И потому я жажду попытаться вновь, |
| Yeah, I’m gonna try again | Да, я вновь рискну вступить на этот путь. |
| Dear child | Дитя моё, |
| I hope you know how much I love you and I’m proud of you | Пусть ведаешь ты: как сильно я люблю тебя, как ты мне дорог и славен. |
| And please believe | И, прошу, поверь, |
| The thoughts I have for you will never change or fade away | Мысли мои о тебе не померкнут, не изменятся с годами. |
| And when you felt like giving up | И когда ты был на грани отступления, |
| I was there all along | Я был рядом — незримо, неизменно. |
| 'Cause I’m not scared of imperfections | Ведь я не страшусь несовершенства, |
| Or the questions in your head | Или вопросов, что клубятся в твоём разуме, как дым над рекой. |
| Just know that you have always been enough | Знай: ты всегда был для меня — достаточен. |
| 'Cause you tried and you tried | Ведь ты пытался, вновь и вновь, |
| And I saw you wrestle with | И я видел твои схватки |
| Every how, every why | С каждым «как» и каждым «почему» под сводом ночи. |
| I was right there listening | Я был совсем рядом, внимал безмолвно. |
| So just fall into the mystery | Так просто ступи в эту тайну, как в прохладу росы, |
| I’ll meet you in the melody | Я встречу тебя в самой глубине мелодии. |
| So please try just to try again | Так прошу — попытайся просто попытаться вновь, |
| So child would you try again | Дитя, осмелишься ли ты вновь начать? |
| My child you can love again | Дитя моё, ты вновь способен любить. |