| Behind the black forest
| За черным лесом
|
| Centre of the rotten field
| Центр гнилого поля
|
| There’s a forgotten evil grave
| Есть забытая злая могила
|
| Concealing enormous evilness
| Сокрытие огромного зла
|
| The bones have changed to dust
| Кости превратились в пыль
|
| A coffin there never was
| Гроб никогда не был
|
| The tombstone is knocked down
| Надгробие сбито
|
| God made this all properly
| Бог сделал это все правильно
|
| Six feet under lies the corpse
| Шесть футов под трупом
|
| Flesh was simmered, only skeleton was left
| Плоть сварилась, остался только скелет
|
| But did they see the dissoluteness
| Но видели ли они распущенность
|
| That within they religion was
| Что внутри них религия была
|
| All we imagine that evil is dust
| Все, что мы представляем, что зло - это пыль
|
| Like the corpse in this unconsecrated grave
| Как труп в этой неосвященной могиле
|
| But Armageddon approaches all the time
| Но Армагеддон приближается все время
|
| And when the time will reach
| И когда придет время
|
| It’s turn to think, to what to believe
| Настала очередь думать, во что верить
|
| Humanness is your weakness
| Человечность – ваша слабость
|
| Temptations are your enemies
| Искушения - ваши враги
|
| Lies are your daily vices
| Ложь - ваши ежедневные пороки
|
| And disbelief will be your end
| И неверие будет вашим концом
|
| Disagreeable impurity
| Неприятная примесь
|
| Disproves existential adherence
| Опровергает экзистенциальную приверженность
|
| Malevolence and desolation
| Злоба и запустение
|
| Condemn the funeral souls
| Осуждать похоронные души
|
| As retaliation of heathenism
| В ответ на язычество
|
| Is immolation of humanity
| Жертвоприношение человечества
|
| Christian resurrection
| христианское воскресение
|
| Is only deception
| Только обман
|
| Incessant morbid suffering
| Непрекращающиеся болезненные страдания
|
| Dismembers humanity to despair | Расчленяет человечество до отчаяния |