Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Passage into the Xexanotth, исполнителя - Chthe'ilist.
Дата выпуска: 14.06.2018
Язык песни: Английский
Passage into the Xexanotth(оригинал) |
As I come home after a hard day of labor in the castle court, |
I discover a note with my brother’s handwriting on the |
kitchen table, saying he is leaving the village for good. |
The villagers tell me they have last seen him riding to the east, |
urging me not to venture into the Ve’coiitn region at night, |
as there are talks of something foul and |
unnatural brewing in these parts of the country. |
I decide to ride east, not taking heed of the townfolk’s warnings. |
While riding into the plains of Ve’coiitn, |
I take notice of the scarce vegetation on |
the fields, as if the land itself is rotting. |
A distant, echoing scream of terror breaks the nightly |
silence and echoes across the plains out from the distant woods. |
Because my curiosity gets the best of me, |
I dismount my horse and decide to |
investigate the source of the sound. |
As soon as I wander off the main trail and into an |
off-road path, defeaning silence falls upon the land. |
Neither the sound of crickets nor the sighing of the |
soft evening breeze can be heard in the dead of the night. |
Reaching a clearing, I can just barely see a great wall of dead, |
withered trees through the mist, that stretches out to the horizon. |
I think it may be just my imagination, |
but it seems like the trees moved aside |
from each other at some point to form a path. |
Surely the gods have abandonned this place. |
Is it because even themselves fear what lies deep in the woods? |
Lost in my own thoughts, |
I barely notice the mist finally dissipating, |
revealing a passage through the forest and a |
wooden sign pointing towards the wood’s entrance. |
On the sign are primitive carvings, |
perhaps the same archaic calligraphy that ancient men of the |
Amechth’ntaas tribe used in their scriptures for hexing rituals. |
I know of it because my grandfather, Edward Davenport, |
created a lexicon to decipher this dialect and taught me some of it. |
That was a few years before our former neighbor found his |
lifeless & eyeless body in our home next to another strange book. |
The carvings on the sign read as «The Pass of Xexanotth». |
Right next to the sign, |
I find an abandoned sword and a lantern, |
confirming my suspicion that my brother came through here. |
By the gods, why? |
Why here and why now? |
A corridor of rotten, contorted trees lies before me, |
stretching beyond the horizon as I venture into the howling dark. |
Draped in mystic haze, the narrow path lies barren, |
the silence soon broken by the ruminations and laments of the trees. |
Vivid are the memories of the sound of winds wailing through dead |
leaves, almost covering up the |
echoing, sickening sounds of mastication. |
Delving deeper into the woods, the corridor of dead trees grow narrow. |
The scent of rotting bark now unbearable |
as the bowels of the Xexanotth swallows me. |
Wallowing through membranes of digestive |
secretions, I stand alone amidst a circle of deformed shapes. |
Piercing the shadows, |
the moonlight reveals decayed remnants of men melded… |
into the trees! |
Monoliths of flesh and wood rise before me and at my feet |
lie the faces of people I once knew, engraved into the soil. |
Absorbed as an offering, I join my kin in their eternal slumber… |
at one with the earth… |
Проход в Ксексанотт(перевод) |
Когда я возвращаюсь домой после тяжелого рабочего дня в замковом дворе, |
Я обнаруживаю записку, написанную почерком моего брата, на |
кухонный стол, говоря, что уезжает из деревни навсегда. |
Жители деревни говорят мне, что в последний раз видели его едущим на восток, |
убеждая меня не заходить ночью в регион Векойтн, |
как говорят о чем-то грязном и |
ненатуральное пивоварение в этих частях страны. |
Я решаю ехать на восток, не обращая внимания на предупреждения горожан. |
Въезжая на равнины Векойтна, |
Я обращаю внимание на скудную растительность на |
поля, как будто сама земля гниет. |
Отдалённый эхом крик ужаса разрывает ночную |
тишина и эхо разносится по равнинам из далеких лесов. |
Потому что мое любопытство берет надо мной верх, |
Я слезаю с лошади и решаю |
исследуйте источник звука. |
Как только я сойду с главной тропы в |
по бездорожью, на землю опускается оглушающая тишина. |
Ни звук сверчков, ни вздохи |
Мягкий вечерний ветерок слышен глубокой ночью. |
Достигнув поляны, я едва вижу большую стену мертвых, |
увядшие деревья сквозь туман, простирающийся до горизонта. |
Я думаю, это может быть просто мое воображение, |
но кажется, что деревья отошли в сторону |
друг от друга в какой-то момент, чтобы сформировать путь. |
Несомненно, боги покинули это место. |
Не потому ли, что даже они сами боятся того, что лежит глубоко в лесу? |
Потерявшись в своих мыслях, |
Я едва замечаю, что туман наконец рассеивается, |
раскрывая проход через лес и |
деревянный знак, указывающий на вход в лес. |
На вывеске примитивная резьба, |
возможно, та же архаичная каллиграфия, что и древние люди |
Племя амехнтаас использовало в своих писаниях для ритуалов проклятия. |
Я знаю об этом, потому что мой дедушка, Эдвард Давенпорт, |
создал лексикон для расшифровки этого диалекта и научил меня некоторым из них. |
Это было за несколько лет до того, как наш бывший сосед нашел свою |
безжизненное и безглазое тело в нашем доме рядом с еще одной странной книгой. |
Надпись на вывеске гласила: «Перевал Кексанотта». |
Рядом со знаком, |
Я нахожу брошенный меч и фонарь, |
подтверждая мое подозрение, что мой брат проходил здесь. |
Во имя богов, почему? |
Почему здесь и почему сейчас? |
Коридор гнилых, искривленных деревьев лежит передо мной, |
простираясь за горизонт, когда я отваживаюсь в воющую тьму. |
Окутанный мистическим туманом, узкий путь лежит бесплодный, |
тишина вскоре была нарушена размышлениями и плачем деревьев. |
Ярки воспоминания о звуке ветра, воющего в мертвых |
листья, почти закрывающие |
эхо, тошнотворные звуки жевания. |
Углубляясь в лес, коридор из мертвых деревьев сужается. |
Запах гниющей коры теперь невыносим |
как внутренности Кексанотта проглатывают меня. |
Валяние через мембраны пищеварительного |
выделениями, я стою один среди круга деформированных форм. |
Пронзая тени, |
в лунном свете видны разложившиеся остатки людей, слившихся воедино… |
в деревья! |
Монолиты из плоти и дерева возвышаются передо мной и у моих ног |
лежат лица людей, которых я когда-то знал, выгравированные на земле. |
Поглощенный как подношение, я присоединяюсь к своим родственникам в их вечном сне… |
заодно с землей… |