| The, bitter-edged distress distempers parody
| Острая пародия на бедствие
|
| Move your burlesque, bite the heat eternity
| Двигай свой бурлеск, кусай вечность тепла
|
| In half the time you will dive below your deficit
| Через половину времени вы нырнете ниже своего дефицита
|
| And cut from top to bottom, we are the same
| И разрезаем сверху донизу, мы одинаковые
|
| Sink for a season, returning to drown
| Раковина на сезон, возвращаясь, чтобы утонуть
|
| You will lift up a head for hex to send the spirit down
| Ты поднимешь голову за порчу, чтобы послать дух вниз
|
| Cold on the inside despite in your face
| Холодно внутри, несмотря на твое лицо
|
| The chain of disdain is unbroken dissolve, and you leave no trace
| Цепь презрения неразрывно растворяется, и ты не оставляешь следа
|
| You freeze frame fanatic, deliverance-dies, if the war be absurd
| Вы фанатик стоп-кадра, избавление-умирает, если война абсурдна
|
| Then everything touched will be your disguise | Тогда все, к чему ты прикоснешься, будет твоей маскировкой. |