| {Verse 1: Flash 4Dem]
| {Куплет 1: Flash 4Dem]
|
| Yo, you make me fuckin' sick to the tooth
| Эй, ты заставляешь меня чертовски тошнить до зубов
|
| Fake MC’s, I’d rather amputate my feet than kick it with you
| Поддельные MC, я скорее ампутирую ноги, чем буду пинать их с тобой
|
| Belligerent, rude, walking, talking definition of fool
| Воинственный, грубый, ходячий, говорящий определение дурак
|
| In my incapable hands nothing’s idiot proof (Ha!)
| В моих беспомощных руках ничто не защитит от идиотизма (Ха!)
|
| A qualified prick with references from everyone I ever did wrong
| Квалифицированный укол со ссылками от всех, кого я когда-либо делал неправильно
|
| Fuck gettin' a job!
| К черту работу!
|
| Over-proud penniless slob, gettin' stoned on the dole
| Чрезмерно гордый разгильдяй без гроша, набитый камнями на пособие по безработице
|
| The lights are on but nobodies home, I’m pneumonia cold
| Свет горит, но никого нет дома, у меня пневмония, простуда
|
| Openly broke, my heart was sold with my soul
| Открыто сломался, мое сердце было продано с моей душой
|
| My life on th whole is an inappropriate joke
| Моя жизнь в целом - неуместная шутка
|
| I’m holdin' my nos, tokin' a bone
| Я держу свои носы, беру кость
|
| And blowin' the smoke out through the hole in my throat, low and behold
| И выдыхаю дым через дырку в горле, низко и вот
|
| I’m fucked… I roll to my shows
| Я пиздец ... я катаюсь на шоу
|
| With a band of drunken cronies in tow
| С бандой пьяных дружков на буксире
|
| COTD, paving the way for the lazy unpaid
| COTD, прокладывая путь для ленивых неоплачиваемых
|
| Hardcore, and we ain’t changing our ways, fuck radio play!
| Хардкор, и мы не изменим своего пути, к черту радио!
|
| Yo, I blaze a bag while you pray in mass
| Эй, я поджигаю сумку, пока ты молишься в мессе
|
| In open mic night, I spit on the nice guy that came in last
| В ночь с открытым микрофоном я плюю на хорошего парня, который пришел последним
|
| A maniac, I’ll throw your dog a grenade to catch
| Маньяк, я брошу твоей собаке гранату, чтобы поймать
|
| Flash 4Dem, still functioning with my brain detached
| Flash 4Dem, все еще работает с отключенным мозгом
|
| No need for bourbon or madness to learn I’m a wanker | Не нужно бурбона или безумия, чтобы узнать, что я мудак |
| When spoken about, I’m often referred to as bastard
| Когда обо мне говорят, меня часто называют ублюдком
|
| I ain’t preparing for landing
| Я не готовлюсь к посадке
|
| I’m too high ??? | Я слишком высок ??? |
| harrassing my pockets for emergency rations
| беспокоить мои карманы для чрезвычайных пайков
|
| I’m dirty and rancid coz I’ve never heard what a bath is
| Я грязный и прогорклый, потому что я никогда не слышал, что такое ванна
|
| Got too many bad personal habits
| Слишком много плохих личных привычек
|
| My brains sustained irreversible damage
| Мой мозг получил необратимые повреждения
|
| When surgically planted, over the top with affirmative action
| При хирургической посадке, сверху с позитивными действиями
|
| ?? | ?? |
| the bride, I crash the happiest day of her life
| невеста, я разбиваю самый счастливый день в ее жизни
|
| Turn it to sadness, permanent anguish
| Превратите это в печаль, постоянную тоску
|
| ??? | ??? |
| with the groom in a hearse to the marriage
| с женихом на катафалке на свадьбу
|
| When I roll to the church, eternally disturbing the parish
| Когда я катюсь в церковь, вечно тревожа приход
|
| I’m stupidly ill
| я тупо болен
|
| Sat in a room consuming a ??? | Сидел в комнате, потребляя ??? |
| that I’ve filled with with shrooms for a meal
| что я наполнил грибами на еду
|
| LSD diluted with milk, satsumas and pills
| ЛСД, разбавленный молоком, сацумой и таблетками
|
| Deluded, lickin' the floor, collecting the juice that I’ve spilled
| Заблуждаясь, облизывая пол, собирая пролитый сок
|
| Causing feuds with my will
| Вызывает вражду с моей волей
|
| Laughin' in my grave, none of the jewellery’s real, all I’ve left them is
| Смеюсь в могиле, ни одно из украшений не настоящее, все, что у меня осталось, это
|
| numerous bills
| многочисленные счета
|
| Kidnap Jack on his route to the hill
| Похитить Джека по пути к холму
|
| And profit off it when I make a prostitute out of Jill | И получу прибыль, когда сделаю из Джилл проститутку. |