| Your name isn't proud, demented man | Твоё имя — не гордость, безумный. |
| Hold tight to the lie you sold to them | Держись крепче за ложь, которую ты подсунул им. |
| Take God and the case below | Спусти Бога и свои аргументы на землю. |
| It falls on the day with much to learn | Это выпадает на день, когда тебе предстоит так много узнать. |
| | |
| But you didn't get it, no you didn't get it | Но ты не понял этого. Нет, ты не поняла этого. |
| But you didn't get it, no you didn't | Но ты не понял этого. Нет, ты не понял. |
| | |
| They're like cannibals from the grass, stealing lives | Они — словно каннибалы из травы, ворующие жизни, |
| And I swear I won't be found | И я клянусь: меня не найдут. |
| See a door like advice, like a light | Смотри: дверь — словно совет, словно свет. |
| I'm getting out alive, I'm getting out alive | Я выберусь живым, я выберусь живым. |
| | |
| Could you tell I've been back too long | Ты мог бы сказать, что я возвращался слишком долго? |
| Fingers in the face, kid you not | Пальцы, тычущие тебе в лицо, не обманут тебя. |
| Feel it go limp like a rag doll crushed | Я чувствую, как всё обмякло, словно рваная тряпичная кукла. |
| Never jealous but the rage keeps a chance for the edge | Я совсем не ревную, но в ярости всегда есть шанс дойти до края. |
| This saint's about to roll | Эти святые готовы оторваться. |
| | |
| But you didn't get it, no you didn't get it | Но ты не понял этого. Нет, ты не понял этого. |
| But you didn't get it, no you didn't | Но ты не понял этого. Нет, ты не понял. |
| | |
| They're like cannibals from the grass, stealing lives | Они — словно каннибалы из травы, ворующие жизни, |
| And I swear I won't be found | И я клянусь: меня не найдут. |
| See a door like advice, like a light | Смотри: дверь — словно совет, словно свет. |
| I'm getting out alive, I'm getting out alive | Я выберусь живым, я выберусь живым. |
| | |
| Getting out, getting out, getting out | Выберусь, выберусь, выберусь... |
| | |
| [2x:] | [2x:] |
| They're like cannibals full of grass, stealing lives | Они — словно каннибалы из травы, ворующие жизни, |
| And I swear I've just been found | И я клянусь: меня нашли. |
| See a door like advice, like a light | Смотри: дверь — словно совет, словно свет. |
| Might not be getting out alive | Может быть, я не выберусь живым. |
| | |
| Getting out | Не выберусь... |