| Jehu, pyörii starana laval, on vakaval naamal alansa paras
| Иегу, вращающаяся звезда, как Лаваль, лучший в своей области с серьезным лицом.
|
| Jehu, vetää mallasta radal, lyö palamaan rahat niin, et parantaa laman
| Иеху, вытащите солодовый радал, верните деньги, чтобы не вылечить рецессию
|
| Jehu, pääs cäppi ja jalassa Pradat, fiilaa faijas ja mamas ja rakastajatar
| Иегу, голова лисы и нога Прада, файяс Мамаса и хозяйка
|
| Jehu, muokkaamas sanasta kamaa, joka iskee kovaa ku pajavasara
| Ииуй, измененное от слова «вещь, которая сильно бьет молотком».
|
| Jehu, näyttää suuntaa majakan taval, valmis jenginsä puolesta antamaan valan
| Иегу показывает направление маяка, готовый принести присягу от имени своей банды.
|
| Jehu, pudottaa sut lavalta alas. | Ииуй, брось музыку со сцены. |
| Siis pakkaa vaan kamas, suksi manalaan takas
| Так что просто собери вещи, вернись на лыжи с маналой.
|
| Jehu, jättää jälkeensä akanakasan, jost jyvät on poimittu raa’alla taval
| Ииуй, оставивший после себя кучу мякины, из которой грубо сорваны зерна
|
| Jehu, äänittää platan Kalasatamas. | Ииуй, записывает Рыбацкую гавань Платана. |
| Se joka ei digaa, saa rahansa takas
| Кто не копает, тот возвращает свои деньги
|
| Jehu, ah, jotain mitä ei voi ostaa. | Да, ах, то, что вы не можете купить. |
| En voi sille mitään, tää tulee luonnostaan
| Я ничего не могу с этим поделать, это естественно
|
| Teen tän vaikka sokkona ilman käsii. | Я делаю это даже вслепую без рук. |
| «Hei kato mutsi, ilman käsii.»
| "Эй, исчезни, муци, без рук".
|
| Teen tän vaikka sokkona ilman käsii. | Я делаю это даже вслепую без рук. |
| Ah, ilman käsii
| Ах, без рук
|
| Luuserit tsiigaa happamal naamal. | Неудачники с кислым лицом. |
| Ei paskaakaan nappaa, ei jaksa taas hakkaa
| Я не могу даже дерьмо, я не могу победить его снова
|
| Jehu, on tottunu kantamaan taakkaa. | Ииуй, привыкший нести ношу. |
| Jos sanansa antaa, se varmana kantaa
| Если дашь слово, оно обязательно сбудется
|
| Jehu, ei koskaan Ladalla kaahaa, vaan maantiellä tallaa vaan parasta kaaraa
| Иегу, ни разу в Ладе, а в трассе, да в лучшем
|
| Jehu, ratissa Havannaa blaadaa, viispuolsataa hevosta ravaamaan saadaan
| Ииуй за рулем Гаваны пылает пятью и пятьюстами конями
|
| Jehu, sylkee palavaa laavaa. | Ииуй, плюй на горящую лаву. |
| Läpät iskee ku sais stagasta naamaan
| Закрылки попали в лицо оленю
|
| Jehu, nauraa hahaahahaahaa, kuinka helppoo on tarakkaa saada
| Ага, смейтесь хахахахахаха, как легко получить великана
|
| Jehu, vetää kapakas naamat, kaljaa taas kaataa ja varastaa naaraat
| Ииуй, он морды за пазухи дергает, и пиво выливается, и самок воруют
|
| Jehu, rakastaa maata darrassa vaan ja painaa suuhunpantavaa naamaa
| Ииуй, любит землю в дарре, но давит на лицо
|
| Jehu, ah, jotain mitä ei voi ostaa. | Да, ах, то, что вы не можете купить. |
| En voi sille mitään, tää tulee luonnostaan
| Я ничего не могу с этим поделать, это естественно
|
| Teen tän vaikka sokkona ilman käsii. | Я делаю это даже вслепую без рук. |
| «Hei kato mutsi, ilman käsii.»
| "Эй, исчезни, муци, без рук".
|
| Teen tän vaikka sokkona ilman käsii. | Я делаю это даже вслепую без рук. |
| Ah, ilman käsii
| Ах, без рук
|
| Jehu, ah, jotain mitä ei voi ostaa. | Да, ах, то, что вы не можете купить. |
| En voi sille mitään, tää tulee luonnostaan
| Я ничего не могу с этим поделать, это естественно
|
| Jehu, ah, jotain mitä ei voi ostaa. | Да, ах, то, что вы не можете купить. |
| En voi sille mitään, tää tulee luonnostaan
| Я ничего не могу с этим поделать, это естественно
|
| Jehu, ah, jotain mitä ei voi ostaa. | Да, ах, то, что вы не можете купить. |
| En voi sille mitään, tää tulee luonnostaan
| Я ничего не могу с этим поделать, это естественно
|
| Teen tän vaikka sokkona ilman käsii. | Я делаю это даже вслепую без рук. |
| «Hei kato mutsi, ilman käsii.»
| "Эй, исчезни, муци, без рук".
|
| Teen tän vaikka sokkona ilman käsii. | Я делаю это даже вслепую без рук. |
| Ah, ilman käsii | Ах, без рук |