| Se fué al clarear el alba por el camino bañada en llanto
| Она ушла на рассвете по дороге залитой слезами
|
| Y yo que la quiero tanto lleno de orgullo la vi partir
| И я, так любивший ее, полный гордости, видел, как она ушла
|
| Así con mis propias manos cavé la tumba del alma mía
| Так своими руками я выкопал могилу своей души
|
| No más por ser tan cobarde, por no decirle que la quería. | Хватит за то, что был таким трусом, за то, что не сказал ей, что любит ее. |
| (2x)
| (2 раза)
|
| Me ví en sus negros ojos y al despedirse, sentí la muerte
| Я увидел себя в его черных глазах, и когда он попрощался, я почувствовал смерть
|
| Quizas ya cambió su suerte, la mala suerte que yo lo dí
| Может быть, его удача уже изменилась, неудача, которую я дал ему
|
| Así con mis propias manos cavé la tumba del alma mía
| Так своими руками я выкопал могилу своей души
|
| No más por ser tan cobarde, por no decirle que la quería. | Хватит за то, что был таким трусом, за то, что не сказал ей, что любит ее. |
| (2x)
| (2 раза)
|
| Se fué al clarear el alba… | Он ушел на рассвете… |