
Дата выпуска: 21.11.2020
Язык песни: Английский
The Tragedy of the Leaves(оригинал) |
I awakened to dryness and the ferns were dead, |
the potted plants yellow as corn; |
my woman was gone |
and the empty bottles like bled corpses |
surrounded me with their uselessness; |
the sun was still good, though, |
and my landlady’s note cracked in fine and |
undemanding yellowness; |
what was needed now |
was a good comedian, ancient style, a jester |
with jokes upon absurd pain; |
pain is absurd |
because it exists, nothing more; |
I shaved carefully with an old razor |
the man who had once been young and |
said to have genius; |
but |
that’s the tragedy of the leaves, |
the dead ferns, the dead plants; |
and I walked into a dark hall |
where the landlady stood |
execrating and final, |
sending me to hell, |
waving her fat, sweaty arms |
and screaming |
screaming for rent |
because the world had failed us both. |
Трагедия листьев(перевод) |
Я проснулся от сухости и мертвых папоротников, |
растения в горшках желтые, как кукуруза; |
моя женщина ушла |
и пустые бутылки как обескровленные трупы |
окружили меня своей бесполезностью; |
хотя солнце все равно было хорошим, |
и записка моей квартирной хозяйки треснула в |
нетребовательная желтизна; |
что было нужно сейчас |
был хорошим комиком, в старинном стиле, шутом |
шутками над нелепой болью; |
боль абсурдна |
потому что он есть, не более того; |
Я тщательно побрился старой бритвой |
человек, который когда-то был молодым и |
говорят, что он гений; |
но |
это трагедия листьев, |
мертвые папоротники, мертвые растения; |
и я вошел в темный зал |
где стояла хозяйка |
Проклятый и окончательный, |
отправив меня в ад, |
машет толстыми, потными руками |
и кричать |
кричать напрокат |
потому что мир подвел нас обоих. |
Название | Год |
---|---|
Cellz ft. Charles Bukowski | 2009 |
Style ft. Charles Bukowkski | 2010 |
Platonic | 2009 |
Fire Made Flesh ft. Charles Bukowski | 2015 |
I Met a Genius ft. Charles Bukowkski | 2010 |