| Fedele Alla Lira? (оригинал) | Верный Лира? (перевод) |
|---|---|
| Bello ti sembro già abbastanza ma sono gli occhi tuoi | Я уже достаточно хорошо выгляжу для тебя, но это твои глаза |
| Intelligente ti sembro poco non sono affari tuoi | Умный я кажусь немного не твое дело |
| Onnipresente onnipotente così mi vorresti tu | Вездесущий, всемогущий, так что ты хочешь меня |
| Ne' troppo cotto ne' troppo al dente tuo sempre di più | Ни пережаренный, ни слишком al dente ваш все больше и больше |
| Ma tu cosa mi dai? | Но что ты даешь мне? |
| Ma tu cosa mi dai? | Но что ты даешь мне? |
| Ma tu cosa mi dai? | Но что ты даешь мне? |
| E poi mi vuoi fedele a te all’avanguardia alle novità | И тогда ты хочешь, чтобы я был верен тебе в авангарде новостей |
| Adorante il progresso le mode la modernità | Обожаю прогресс, моду, современность |
| Mi sono sviluppato già abbastanza non ne posso più | Я уже достаточно развился, я больше не могу |
| Mi sono sviluppato anche troppo anche di più | Я слишком развился еще больше |
| Ma tu cosa mi dai? | Но что ты даешь мне? |
| Ma tu cosa mi dai? | Но что ты даешь мне? |
| Ma tu cosa mi dai? | Но что ты даешь мне? |
| Ma tu cosa mi dai? | Но что ты даешь мне? |
| Ma tu cosa mi dai? | Но что ты даешь мне? |
| Ma tu cosa mi dai? | Но что ты даешь мне? |
| Cosa mi dai di te? | Что ты даешь мне от тебя? |
