| Mon malêtre ne vient pas des autres
| Мой дискомфорт не исходит от других
|
| Seulement de moi et des pensées obscures que je crée
| Только я и темные мысли, которые я создаю
|
| Des phrases, des mots, qui transpercent la poitrine
| Фразы, слова, которые пронзают грудь
|
| Mais le silence règne dans ma bouche
| Но во рту царит тишина
|
| Et me ronge petit à petit
| И грызет меня понемногу
|
| Comment continuer quand chaque espoir est ruiné
| Как продолжать, когда все надежды разрушены
|
| Dès qu’une lueur apparaît, l’homme doit tout faire pour la faire disparaître
| Как только появляется свет, человек должен сделать все, чтобы он исчез.
|
| En grandissant, seul l’avortement d’idée a été appris
| Вырос, только идея аборта была изучена
|
| Ma poitrine gelée quelle que soit la chaleur extérieure
| Моя грудь замерзла, как бы ни было жарко на улице
|
| I freeze inside
| я замерзаю внутри
|
| No difference between some ice and my heart
| Нет разницы между льдом и моим сердцем
|
| Every good experience ends in a bad way
| Каждый хороший опыт заканчивается плохо
|
| How long can I feel alive
| Как долго я могу чувствовать себя живым
|
| Before resuming my ice form
| Прежде чем возобновить мою ледяную форму
|
| Une chute continuelle
| Постоянное падение
|
| Parsemée de comas sereins
| Рассеянный безмятежными комами
|
| Un gouffre de dépression sans fond
| Бездонная яма депрессии
|
| Parviendrais-je à trouver une branche à laquelle m’accrocher
| Смогу ли я найти ветку, чтобы держаться за
|
| Pour finalement stopper ma descente en enfer | Чтобы наконец остановить мой спуск в ад |