| Pels ports del Ribagorça al cor de la Noguera
| Через порты Рибагорсы в сердце Ла-Ногеры
|
| Paro el meu cotxe i resto badant
| Я останавливаю машину и смотрю
|
| Les alzines que s’allunyen al capvespre
| Дубы удаляются в сумерках
|
| De la terra surt quelcom sobrenatural
| Что-то сверхъестественное выходит из земли
|
| Lluny les mentides i els errors
| Далеко от лжи и ошибок
|
| Lluny la injustícia i la por
| Вдали от несправедливости и страха
|
| És l’amor qui m’empeny a estimar la justícia
| Это любовь, которая заставляет меня любить справедливость
|
| Que aquesta terra m’està demanant
| Что эта земля просит меня
|
| Per l’Eix del Llobregat pujant a Berga
| По реке Эйкс-дель-Льобрегат, ведущей к Берге.
|
| Se’m fa evident dels homes el progrés
| Я вижу прогресс мужчин
|
| Els boscos i els rius que abans eren nets
| Леса и реки, которые когда-то были чистыми
|
| Paisatge fet a clapes que ens han cremat
| Пейзаж из лоскутов, которые нас сожгли
|
| Potser si, sortim endavant
| Может да, идем дальше
|
| Tots gaudim d’oportunitats
| Мы все наслаждаемся возможностями
|
| Però mentre l’home no entengui la raó
| Но пока человек не понимает причины
|
| D’estimar, l’indret on viu, al seu voltant jo
| Любить, место, где он живет, вокруг меня
|
| Seguiré lluitant enmig la fredor
| Я буду продолжать сражаться посреди холода
|
| Com una flor que neix amb el desgel
| Как цветок, рожденный оттаиванием
|
| Embriac d’amor llenço el puny al vent
| Пьяный от любви, я бросаю кулак по ветру
|
| Jo vull per a demà la meva terra lliure!
| Я хочу свою свободную землю на завтра!
|
| Si heu pujat als cims pels volts de maig i heu vist la bellesa que s’ofereix
| Если вы поднимались на вершины в мае и видели красоту, которая предлагается
|
| Heu sentit remoure els vostres endins amb el vent que us retorna el vostre
| Вы почувствовали, как ваши внутренности взволнованы ветром, который возвращает вас
|
| esperit
| дух
|
| Jo també he somiat aquesta nit tota la terra estes així
| Мне тоже сегодня ночью приснилась вся земля такая
|
| Homes com flors naixent arreu sacsejats pel vent de llibertat
| Люди, как цветы, рождаются повсюду, колеблемые ветром свободы.
|
| Que els fa més dignes i he pensat que… | Что делает их более достойными, и я подумал |