| Hearsay, there say. | По слухам, там говорят. |
| Conversation is wearing through
| Разговор затягивается
|
| Crying too loud my temper’s turning black and blue
| Слишком громко плачу, мой характер становится черным и синим
|
| I will digest your flattery, then starve to death
| Я переварю твою лесть, а потом умру от голода
|
| I should ingest recovery and silence
| Я должен проглотить восстановление и тишину
|
| I have my say, I want my way, I must be seen
| У меня есть свое мнение, я хочу по-своему, я должен быть замечен
|
| And will you please stop calling me the Drama Queen
| И, пожалуйста, перестань называть меня королевой драмы
|
| Breathing image, I’m out of breath from walking proud
| Образ дыхания, я запыхался от гордой ходьбы
|
| Your compliment is taken well and taken loud
| Ваш комплимент воспринимается хорошо и громко
|
| My misery worn on my sleeve, fashion statement
| Мое страдание на рукаве, дань моде
|
| You can’t believe I can’t relieve my resentment
| Вы не можете поверить, что я не могу облегчить свое негодование
|
| I have my say, I want my way, I must be seen
| У меня есть свое мнение, я хочу по-своему, я должен быть замечен
|
| And will you please stop calling me the Drama Queen
| И, пожалуйста, перестань называть меня королевой драмы
|
| What did I say (4x)
| Что я сказал (4x)
|
| I will digest your flattery, then starve to death
| Я переварю твою лесть, а потом умру от голода
|
| I should ingest recovery and silence
| Я должен проглотить восстановление и тишину
|
| I have my say, I want my way, I must be seen
| У меня есть свое мнение, я хочу по-своему, я должен быть замечен
|
| And will you please stop calling me the Drama Queen | И, пожалуйста, перестань называть меня королевой драмы |