| The Footsteps of Spring (оригинал) | Шаги весны (перевод) |
|---|---|
| Nature’s unseen behemoth | Невиданный бегемот природы |
| Plodding inexorable | Неумолимый |
| Its invisible passing marked only | Его невидимое прохождение отмечено лишь |
| By the Footsteps of Spring | По следам весны |
| Dotting the landscape | Раскрашивая пейзаж |
| Along coastal paths serpentine | Вдоль прибрежных троп серпантин |
| Tiny yellow patches | Маленькие желтые пятна |
| Quintuple inriflorescent domes | Пятиместные нецветущие купола |
| Umbel borne flowers | Цветы зонтика |
| Like jutting floral stars | Как выступающие цветочные звезды |
| Signaling Arctopoides' perpetual journey | Сигнализируя о вечном путешествии Arctopoides |
| Sanicle Prince, He | Саникл Принц, Он |
| With every step, heals the land | С каждым шагом лечит земля |
