| Dylan Bob
| Дилан Боб
|
| Miscellaneous
| Разное
|
| Bob Dylan’s New Orleans Rag
| Новоорлеанская тряпка Боба Дилана
|
| by Bob Dylan
| от Боба Дилана
|
| I was sittin' on a stump
| Я сидел на пне
|
| Down in New Orleans,
| В Новом Орлеане,
|
| I was feelin' kinda low down,
| Я чувствовал себя немного подавленным,
|
| Dirty and mean.
| Грязный и подлый.
|
| Along came a fella
| Пришел парень
|
| And he didn’t even ask.
| И даже не спросил.
|
| He says, «I know of a woman
| Он говорит: «Я знаю женщину
|
| That can fix you up fast.»
| Это может быстро вылечить тебя».
|
| I didn’t think twice,
| Я не думал дважды,
|
| I said like I should,
| Я сказал, как должен,
|
| «Let's go find this lady
| «Пойдем найдем эту даму
|
| That can do me some good.»
| Это может принести мне пользу.
|
| We walked across the river
| Мы шли через реку
|
| On a sailin' spree
| На парусном веселье
|
| And we came to a door
| И мы подошли к двери
|
| Called one-oh-three.
| Позвонил один-но-три.
|
| I was just about ready
| я был почти готов
|
| To give it a little knock
| Чтобы слегка постучать
|
| When out comes a fella
| Когда выходит парень
|
| Who couldn’t even walk.
| Который даже ходить не мог.
|
| He’s linkin' and a-slinkin',
| Он связывается и скользит,
|
| Couldn’t stand on his feet,
| Не мог стоять на ногах,
|
| And he moaned and he groaned
| И он стонал, и он стонал
|
| And he shuffled down the street.
| И он шаркал по улице.
|
| Well, out of the door
| Ну, из двери
|
| There comes another man.
| Приходит другой мужчина.
|
| He wiggled and he wobbled,
| Он шевелился и качался,
|
| He couldn’t hardly stand.
| Он едва мог стоять.
|
| He had this frightened
| Он испугался
|
| Look in his eyes,
| Посмотри ему в глаза,
|
| Like he just fought a bear,
| Как будто он только что дрался с медведем,
|
| He was ready to die.
| Он был готов умереть.
|
| Well, I peeked through the key crack,
| Ну, я заглянул в щель ключа,
|
| Comin' down the hall
| Идем по коридору
|
| Was a long-legged man
| Был длинноногим мужчиной
|
| Who couldn’t hardly crawl.
| Который едва мог ползти.
|
| He muttered and he uttered
| Он пробормотал, и он произнес
|
| In broken French,
| На ломаном французском,
|
| And he looked like he’d been through
| И он выглядел так, как будто он прошел через
|
| A monkey wrench.
| Гаечный ключ.
|
| Well, by this time
| Ну, к этому времени
|
| I was a-scared to knock,
| Я боялся постучать,
|
| I was a-scared to move,
| Я боялся пошевелиться,
|
| I’s in a state of shock.
| Я в шоке.
|
| I hummed a little tune
| Я немного напевал мелодию
|
| And I shuffled my feet
| И я шаркнул ногами
|
| And I started walkin' backwards
| И я начал идти назад
|
| Down that broad street.
| Вниз по той широкой улице.
|
| Well, I got to the corner,
| Ну, я добрался до угла,
|
| I tried my best to smile.
| Я изо всех сил старался улыбаться.
|
| I turned around the corner
| я свернул за угол
|
| And I ran a bloody mile.
| И я пробежал чертову милю.
|
| Man, I wasn’t runnin'
| Чувак, я не бежал
|
| 'Cause I was sick,
| Потому что я был болен,
|
| I was just a-runnin'
| Я просто бежал
|
| To get out of there quick.
| Чтобы поскорее уйти оттуда.
|
| Well, I tripped right along
| Ну, я споткнулся прямо
|
| And I’m a-wheezin' in my chest.
| А у меня хрипит в груди.
|
| I musta run a mile
| Я должен пробежать милю
|
| In a minute or less.
| Через минуту или меньше.
|
| I walked on a log
| Я шел по бревну
|
| And I tripped on a stump,
| И я споткнулся о пень,
|
| I caught a fast freight
| Я поймал быстрый груз
|
| With a one-arm jump.
| С прыжком на одной руке.
|
| So, if you’re travelin' down
| Итак, если вы путешествуете вниз
|
| Louisiana way,
| Путь Луизианы,
|
| And you feel kinda lonesome
| И ты чувствуешь себя одиноким
|
| And you need a place to stay,
| И вам нужно место для проживания,
|
| Man, you’re better off
| Человек, тебе лучше
|
| In your misery
| В вашем страдании
|
| Than to tackle that lady
| Чем заняться этой дамой
|
| At one-oh-three. | В час три. |