| Why do stage struck maidens clamor
| Почему шумят девы, пораженные сценой?
|
| To be actin' in the drammer?
| Играть в драммер?
|
| GIRLS
| ДЕВУШКИ
|
| We’ve heard say
| Мы слышали, как говорят
|
| You are gay
| Вы гей
|
| Night and day
| Ночь и день
|
| ELLIE
| ЭЛЛИ
|
| Oh, go 'way!
| О, иди!
|
| GIRLS
| ДЕВУШКИ
|
| We drink water from a dipper
| Мы пьем воду из ковша
|
| You drink champagne from a slipper
| Вы пьете шампанское из тапочка
|
| ELLIE
| ЭЛЛИ
|
| Tho' it seems cruel to bust
| Хотя это кажется жестоким
|
| All your dreams
| все твои мечты
|
| Still I must;
| Тем не менее я должен;
|
| Here’s the truth I tell you:
| Вот правда, которую я вам говорю:
|
| Life upon the wicked stage
| Жизнь на злой сцене
|
| Ain’t ever what a girl supposes;
| Никогда не бывает так, как предполагает девушка;
|
| Stage door Johnnies aren’t raging
| Сценическая дверь Джонни не бушует
|
| Over you with gems and roses
| Над тобой с драгоценными камнями и розами
|
| When you let a feller hold your hand (which
| Когда вы позволяете парню держать вас за руку (что
|
| Means an extra beer or sandwich)
| Означает дополнительное пиво или бутерброд)
|
| Ev’rybody whispers: «Ain't her life a whirl?»
| Все шепчут: «Разве ее жизнь не круговорот?»
|
| Though you’re warned against a roué
| Хотя вас предостерегают от руэ
|
| Ruining your reputation
| Разрушение вашей репутации
|
| I have played around
| я поиграл
|
| The one night trade around
| Торговля на одну ночь
|
| A great big nation:
| Великая большая нация:
|
| Wild old men who give you jewels and sables
| Дикие старики, которые дарят вам драгоценности и соболей
|
| Only live in Aesop’s Fables
| Только жить в баснях Эзопа
|
| Life upon the wicked stage
| Жизнь на злой сцене
|
| Ain’t nothin' for a girl
| Нет ничего для девушки
|
| GIRLS
| ДЕВУШКИ
|
| Though we’ve listened to you moan and grieve, you
| Хотя мы слышали, как вы стонете и скорбите, вы
|
| Must pardon us if we do not believe you
| Простите нас, если мы вам не верим
|
| There is no doubt
| Никаких сомнений
|
| You’re crazy about
| ты без ума от
|
| Your awful stage!
| Ваша ужасная сцена!
|
| ELLIE
| ЭЛЛИ
|
| I admit it’s fun
| Я признаю, что это весело
|
| To smear my face with paint
| Намазать лицо краской
|
| Causing ev’ryone
| Причинение всех
|
| To think I’m what I ain’t
| Думать, что я тот, кем я не являюсь
|
| And I like to play a demi-monde role
| И мне нравится играть роль полусвета
|
| With soul!
| С душой!
|
| Ask the hero does he
| Спросите героя, он
|
| Like the way I lure
| Как я заманиваю
|
| When I play a hussy
| Когда я играю шлюху
|
| Or a paramour
| Или любовник
|
| Yet when once the curtain’s down
| Но когда занавес опускается
|
| My life is pure
| Моя жизнь чиста
|
| And how I dread it!
| И как я этого боюсь!
|
| GIRLS
| ДЕВУШКИ
|
| Life upon the wicked stage
| Жизнь на злой сцене
|
| Ain’t ever what a girl supposes
| Это никогда не то, что предполагает девушка
|
| Stage door Johnnies aren’t raging
| Сценическая дверь Джонни не бушует
|
| Over you with gems and roses
| Над тобой с драгоценными камнями и розами
|
| ELLIE
| ЭЛЛИ
|
| If some gentleman would talk with reason
| Если бы какой-нибудь джентльмен говорил разумно
|
| I would cancel all next season
| Я бы отменил весь следующий сезон
|
| Life upon the wicked stage
| Жизнь на злой сцене
|
| Ain’t nothin' for a girl!
| Ничего для девушки!
|
| GIRLS
| ДЕВУШКИ
|
| You’d be back the season after!
| Вы вернетесь через сезон!
|
| (DANCE) | (ТАНЕЦ) |