| Is this the lull before the storm
| Это затишье перед бурей
|
| or the benefit of economic abuse
| или выгода от экономических злоупотреблений
|
| a mellow stream against the walls — we solve our stone
| мягкий ручей у стен — мы растворяем наш камень
|
| the armament of the common good
| оружие общего блага
|
| exchange of peace for machines
| обмен мира на машины
|
| a heavy part of imbalance
| тяжелая часть дисбаланса
|
| WE ARE THE STATE OF ECONOMIC ERADICATION!
| МЫ ГОСУДАРСТВО ЭКОНОМИЧЕСКОГО ИСПОРЧЕНИЯ!
|
| this piss is of territorial size
| эта моча территориального размера
|
| to make this might visible
| чтобы сделать это видимым
|
| the ultimate curiosity — experiments are defcon 1
| крайнее любопытство — эксперименты дефкон 1
|
| we solve this stone you cowards — you pile of lambs!
| мы разгадываем этот камень, вы, трусы, — вы, куча ягнят!
|
| you are precious lambs!
| вы драгоценные агнцы!
|
| we hide our leaders in a pile of dead lambs
| мы прячем наших лидеров в куче мертвых ягнят
|
| the more of us die the better they hide
| чем больше из нас умирает, тем лучше они прячутся
|
| DOWN
| ВНИЗ
|
| down in the mass of dead lambs
| в массе мертвых ягнят
|
| Is this the lull before the storm
| Это затишье перед бурей
|
| or the benefit of economic abuse
| или выгода от экономических злоупотреблений
|
| WE ARE THE STATE OF ECONOMIC ERADICATION!
| МЫ ГОСУДАРСТВО ЭКОНОМИЧЕСКОГО ИСПОРЧЕНИЯ!
|
| WE ARE THE STATE OF ECONOMIC ERADICATION!
| МЫ ГОСУДАРСТВО ЭКОНОМИЧЕСКОГО ИСПОРЧЕНИЯ!
|
| WE ARE THE STATE OF ECONOMIC ERADICATION!
| МЫ ГОСУДАРСТВО ЭКОНОМИЧЕСКОГО ИСПОРЧЕНИЯ!
|
| WE ARE THE STATE OF ECONOMIC ERADICATION! | МЫ ГОСУДАРСТВО ЭКОНОМИЧЕСКОГО ИСПОРЧЕНИЯ! |