| I have a story to tell, living in my own hell
| Мне есть что рассказать, живу в собственном аду
|
| Complications, interrogations of my own thoughts
| Осложнения, допросы моих собственных мыслей
|
| Inadequacy to expectation, forever striving for what?
| Неадекватность ожиданиям, постоянное стремление к чему?
|
| How can you know what you want if you don’t know yourself?
| Как вы можете знать, чего хотите, если не знаете себя?
|
| In the vortex of thought
| В водовороте мыслей
|
| My mind collides with my empathy
| Мой разум сталкивается с моим сочувствием
|
| Complexity of inadequacy
| Сложность неадекватности
|
| Shaping the path that will be
| Формирование пути, который будет
|
| Pushing the limits of human capacity
| Раздвигая границы человеческих возможностей
|
| Blind by self expectations, a driving tenacity
| Слепой из-за собственных ожиданий, водительское упорство
|
| Standing still in the eye of the storm
| Стоя на месте в эпицентре бури
|
| While everything’s torn apart
| Пока все разобрано
|
| A twisted sense of fascination
| Искривленное чувство очарования
|
| How did you let it get this far?
| Как вы позволили этому зайти так далеко?
|
| I’m at the edge of ruin
| Я на краю гибели
|
| Caving under the pressures that I put on myself
| Прогибаясь под давлением, которое я на себя наложил
|
| In denger of burning out
| В опасности выгорания
|
| Complexities of my mind
| Сложности моего ума
|
| Failing to see the grand design
| Неспособность увидеть грандиозный замысел
|
| Concerns for others thoughts
| Беспокойство о мыслях других
|
| Hindering me, my future diseased | Мешает мне, мое будущее больно |