| Self Immolation (оригинал) | Самосожжение (перевод) |
|---|---|
| Engulfed in the flames | Охваченный пламенем |
| A mother and her unborn child | Мать и ее нерожденный ребенок |
| Too feeble to escape | Слишком слаб, чтобы убежать |
| In death the wife give life | В смерти жена дает жизнь |
| Mummified flesh born of the deceased | Мумифицированная плоть, рожденная умершим |
| A miscarriage such a misery of prenatal death | Выкидыш, такое страдание внутриутробной смерти |
| Embodiment of dead flesh | Воплощение мертвой плоти |
| Procreated of her remains | Произведено из ее останков |
| A stillborn beloved child she’ll never see | Мертворожденный любимый ребенок, которого она никогда не увидит |
| The dead freaks she begots | Мертвые уроды, которых она порождает |
| SELF IMMOLATION | САМОСОЖЖЕНИЕ |
| …A sick way to die | …Болезненный способ умереть |
