| I was seventeen
| мне было семнадцать
|
| In nineteen thirty-three
| В тысяча девятьсот тридцать третьем
|
| Splitting out of my seams
| Разделение моих швов
|
| Can’t you see what I’ve seen?
| Разве ты не видишь, что я видел?
|
| I’ll be one one four
| Я буду один четыре
|
| By the third world war
| К третьей мировой войне
|
| Faulty times
| Неправильные времена
|
| Faulty times
| Неправильные времена
|
| Let’s smoke some kill
| Давайте курить некоторые убийства
|
| And get outta this place
| И убирайся с этого места
|
| Lived a life of crime
| Жил преступной жизнью
|
| Since about grade nine
| Примерно с девятого класса
|
| So whose side you on?
| Так на чьей ты стороне?
|
| Whose side you on?
| На чьей ты стороне?
|
| But ain’t it a loss
| Но разве это не потеря
|
| A dental floss?
| Зубная нить?
|
| Faulty times
| Неправильные времена
|
| Faulty times
| Неправильные времена
|
| Let’s smoke some kill
| Давайте курить некоторые убийства
|
| And get outta this place
| И убирайся с этого места
|
| 'Cause nobody likes your
| Потому что никому не нравится твой
|
| Fucked up plans
| Просроченные планы
|
| Of shooting up some foreign land
| Расстрелять какую-то чужую землю
|
| That’s spread it’s weight
| Это распространение его веса
|
| In spite of all your laws
| Несмотря на все ваши законы
|
| That’s spread it’s weight
| Это распространение его веса
|
| In spite of all your laws
| Несмотря на все ваши законы
|
| I was seventeen
| мне было семнадцать
|
| In nineteen thirty-three
| В тысяча девятьсот тридцать третьем
|
| Splitting out of my seams
| Разделение моих швов
|
| Can’t you see what I’ve seen?
| Разве ты не видишь, что я видел?
|
| I’ll be one one four
| Я буду один четыре
|
| By the third world war
| К третьей мировой войне
|
| Faulty times
| Неправильные времена
|
| Faulty times
| Неправильные времена
|
| Let’s smoke some kill
| Давайте курить некоторые убийства
|
| And get outta this place
| И убирайся с этого места
|
| 'Cause nobody likes your
| Потому что никому не нравится твой
|
| Fucked up plans
| Просроченные планы
|
| Of shooting up some foreign land
| Расстрелять какую-то чужую землю
|
| That’s spread it’s weight
| Это распространение его веса
|
| In spite of all your laws
| Несмотря на все ваши законы
|
| That’s spread it’s weight
| Это распространение его веса
|
| In spite of all your laws | Несмотря на все ваши законы |