| Whatever it takes to break
| Все, что нужно, чтобы сломаться
|
| Got to do it
| Должен сделать это
|
| From the Burning Lake or the Eastern Gate
| От Пылающего озера или Восточных ворот
|
| You’ll get through it
| Вы справитесь с этим
|
| Rattle that lock and lose those chains
| Погремите этим замком и потеряйте эти цепи
|
| Rattle that lock and lose those chains
| Погремите этим замком и потеряйте эти цепи
|
| Rattle that lock and lose those chains
| Погремите этим замком и потеряйте эти цепи
|
| Rattle that lock
| Погреметь этот замок
|
| Let’s go do it
| Давай сделаем это
|
| Have it all our way
| Все по-нашему
|
| Go back to where we blew it
| Вернитесь туда, где мы все испортили
|
| And lose our heads along the way
| И теряем головы по пути
|
| So long Sin, au revoir Chaos
| Так долго Грех, до свидания Хаос
|
| If there’s a heaven, it can wait
| Если есть рай, он может подождать
|
| So long Sin, au revoir Chaos
| Так долго Грех, до свидания Хаос
|
| If there’s a heaven
| Если есть рай
|
| Rattle that lock (Ooh, ooh)
| Погреметь этим замком (ох, ох)
|
| Rattle that lock, lose those chains (Ooh, ooh)
| Погреми этим замком, сбрось эти цепи (Ооо, ооо)
|
| Rattle that lock (Ooh, ooh)
| Погреметь этим замком (ох, ох)
|
| Rattle that lock, lose those chains
| Погремите этим замком, потеряйте эти цепи
|
| And all the other travellers
| И все остальные путешественники
|
| Become phantoms to our eyes
| Станьте фантомами для наших глаз
|
| The furies and the revellers
| Ярости и гуляки
|
| The fallen angels in disguise
| Замаскированные падшие ангелы
|
| No Discord, Chance or Rumour
| Никаких разногласий, случайностей или слухов
|
| Is going to interrupt this bliss
| Собирается прервать это блаженство
|
| No Discord, Chance or Rumour
| Никаких разногласий, случайностей или слухов
|
| To interrupt this
| Чтобы прервать это
|
| So, let’s get to it
| Итак, приступим
|
| It’s calling like a flame
| Это зовет как пламя
|
| Through the darkness and the night
| Через тьму и ночь
|
| A world suspended on a golden chain
| Мир, подвешенный на золотой цепи
|
| No Discord, Chance or Rumour
| Никаких разногласий, случайностей или слухов
|
| Is going to interrupt this bliss
| Собирается прервать это блаженство
|
| No Discord, Chance or Rumour
| Никаких разногласий, случайностей или слухов
|
| To interrupt this
| Чтобы прервать это
|
| Rattle that lock
| Погреметь этот замок
|
| Rattle that lock, lose those chains
| Погремите этим замком, потеряйте эти цепи
|
| Rattle that lock
| Погреметь этот замок
|
| Rattle that lock
| Погреметь этот замок
|
| Rattle that lock, lose those chains | Погремите этим замком, потеряйте эти цепи |