| Die Soonne kommt raus,
| Солнце выходит
|
| der Frühling ist da.
| Весна здесь.
|
| Gefühle bringt er ooch glech mit,
| Он также приносит с собой чувства,
|
| wie wunderbar!
| Как чудесно!
|
| Die Berlina Miezen,
| берлинские котята,
|
| wieda uffn Strassen.
| снова на улицах.
|
| Meene Oojen werden grösser,
| Meene Oojen становятся больше,
|
| kann dit kieken jar nich lassen.
| не могу позволить этой банке заглянуть.
|
| Ick hat mich schon erschrekt.
| Я уже испугался.
|
| Ick dacht schon ihr wärt weg.
| Я думал, Вы ушли.
|
| Wo haltet iht euch eigentlich
| Где ты на самом деле?
|
| im Winter versteckt?
| спрятался зимой?
|
| Da vorn die süsse Kleene,
| Впереди милая Клини,
|
| wat hat die scheene Beene!
| какая красивая была!
|
| Kek doch mal da nüben,
| Потренируйся там немного,
|
| dann weesste wen ick meene.
| тогда я знаю, кого я имею в виду.
|
| Berlin dit hat die scheensten Damen,
| В Берлине самые красивые дамы,
|
| Ooch wenn die von von woaners kamen.
| Ох, если бы они пришли откуда-то еще.
|
| Und wenn die alle Rosen wärn,
| И если бы все они были розами
|
| die Stadt die wär'n Blumenmeer.
| город был бы морем цветов.
|
| Doch rate ick dem fremden Mannhlste
| Но советую странный Mannhlste
|
| Dich janz unjewollt wie vom D-Zug überrollt.
| Нежеланный ты, как будто тебя переехал экспресс.
|
| Die Mieze macht’n Kater.
| У котенка похмелье.
|
| Du dachtest die wär zarter.
| Вы думали, что это будет мягче.
|
| Zwar musste jetzt ne Woche ruhen,
| Хотя сейчас пришлось отдохнуть недельку,
|
| doch wirst dit immer wieder tun.
| но вы будете делать это снова и снова.
|
| Ob Kreuzberg oder Weissensee,
| Будь то Кройцберг или Вайсензее,
|
| Wenn ick die bunten Miezen seh,
| Когда я вижу разноцветных котят
|
| Dann weess ick eenet jaz jenau:
| Тогда я знаю что-то вроде jenau:
|
| Nachts sind nicht alle Katzen grau.
| Не все кошки серые ночью.
|
| Leuchtend bunt und farbenfroh,
| Ярко и красочно,
|
| die schönsten sind sie sowieso.
| они все равно самые красивые.
|
| Ziehen dich in ihrem Bann,
| влекут тебя под свои чары,
|
| dem keena widerstehen kann.
| что Киена может сопротивляться.
|
| Dem Miezenregenbogenrausch
| Радужный порыв котенка
|
| kannste nicht entfliehn.
| ты не можешь убежать
|
| Jeh doch nuhig woanders hin,
| Да иди в другое место
|
| dein Kerz bleibt in Berlin.
| твоя свеча остается в Берлине.
|
| Nur noch Zuckerpuppen in der Stadt,
| Только сахарные куклы в городе
|
| wer hat denn sich dit ausjedacht?
| кто это придумал?
|
| Ick lächel nur noch janz entzückt,
| Я лишь улыбаюсь восторженно,
|
| ick gloob, ick werd im Kopf verrückt.
| Я gloob, я схожу с ума в моей голове.
|
| Als wenn die janze Stadt erblüht,
| Словно весь город расцветает,
|
| Berlin dit is der Sommerhit!
| Berlin dit — хит лета!
|
| Ob Kreuzberg oder Weissensee,
| Будь то Кройцберг или Вайсензее,
|
| Wenn ick die bunten Miezen seh,
| Когда я вижу разноцветных котят
|
| Dann weess ick eenet jaz jenau:
| Тогда я знаю что-то вроде jenau:
|
| Nachts sind nicht alle Katzen grau.
| Не все кошки серые ночью.
|
| Ob ick nackt nachts
| Я голый ночью
|
| am Müggelsee baden jeh,
| плавать в Müggelsee jeh,
|
| Wenn ick die bunten Miezen seh,
| Когда я вижу разноцветных котят
|
| Dann weess ick eenet jaz jenau:
| Тогда я знаю что-то вроде jenau:
|
| Nachts sind nicht alle Katzen grau. | Не все кошки серые ночью. |