Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Miezen , исполнителя - BerlinskiBeat. Песня из альбома Gassenhauer, в жанре ПопДата выпуска: 02.08.2012
Лейбл звукозаписи: Dr. Sauter Musikverlag
Язык песни: Немецкий
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Miezen , исполнителя - BerlinskiBeat. Песня из альбома Gassenhauer, в жанре ПопMiezen(оригинал) | Девушки*(перевод на русский) |
| Die Soonne kommt raus, | Выходит солнце, |
| der Frühling ist da. | Весна уже здесь. |
| Gefühle bringt er ooch glech mit, | Чувства приходят вместе с ней, |
| wie wunderbar! | Как прекрасно! |
| Die Berlina Miezen, | Берлинские девушки |
| wieda uffn Strassen. | Снова на улицах города. |
| Meene Oojen werden grösser, | Окрываю глаза шире, |
| kann dit kieken jar nich lassen. | Невозможно отвести от них взгляд. |
| Ick hat mich schon erschrekt. | Я уже было испугался, |
| Ick dacht schon ihr wärt weg. | Я думал, они уехали прочь. |
| Wo haltet iht euch eigentlich | Где же вы в конце концов |
| im Winter versteckt? | Прятались зимой? |
| Da vorn die süsse Kleene, | Вон идет прекрасная девушка, |
| wat hat die scheene Beene! | Что за прекрасные ножки! |
| Kek doch mal da nüben, | Взгляни же сюда, |
| dann weesste wen ick meene. | Чтобы я забыл кто я такой. |
| - | - |
| Berlin dit hat die scheensten Damen, | В Берлине самые красивые дамы, |
| Ooch wenn die von von woaners kamen. | Даже если они приехали издалека. |
| Und wenn die alle Rosen wärn, | И если бы они все были розами, |
| die Stadt die wär'n Blumenmeer. | Город был бы морем цветов. |
| Doch rate ick dem fremden Mannhlste | Но я все же советую другим мужчинам |
| Dich janz unjewollt wie vom D-Zug überrollt. | Пройти мимо, как скорый поезд. |
| Die Mieze macht'n Kater. | Кошки управляют котами. |
| Du dachtest die wär zarter. | Ты думал, они хрупкие. |
| Zwar musste jetzt ne Woche ruhen, | Хотя сейчас ты должен неделю отдыхать, |
| doch wirst dit immer wieder tun. | Однако будешь делать это снова и снова. |
| - | - |
| Ob Kreuzberg oder Weissensee, | Будь то Кройцберг или Вайсензе, |
| Wenn ick die bunten Miezen seh, | Когда я вижу ярких девушек, |
| Dann weess ick eenet jaz jenau: | То я точно знаю одно: |
| Nachts sind nicht alle Katzen grau. | Ночью не все кошки серые. |
| - | - |
| Leuchtend bunt und farbenfroh, | Ослепительные и яркие, |
| die schönsten sind sie sowieso. | Они прекрасны так или иначе. |
| Ziehen dich in ihrem Bann, | Манят тебя в свои сети, |
| dem keena widerstehen kann. | Из которых никому не выбраться. |
| Dem Miezenregenbogenrausch | От их воркования |
| kannste nicht entfliehn. | Невозможно сбежать. |
| Jeh doch nuhig woanders hin, | Спокойно можешь отправляться куда-либо, |
| dein Kerz bleibt in Berlin. | Но твое сердце останется в Берлине. |
| Nur noch Zuckerpuppen in der Stadt, | Сахарные куколки в городе, |
| wer hat denn sich dit ausjedacht? | Кто выдумал их? |
| Ick lächel nur noch janz entzückt, | Лишь восхищенно улыбаюсь, |
| ick gloob, ick werd im Kopf verrückt. | Я подумал, что тронулся головой. |
| Als wenn die janze Stadt erblüht, | Как будто бы весь город цветет, |
| Berlin dit is der Sommerhit! | Берлин-это летний хит! |
| - | - |
| Ob Kreuzberg oder Weissensee, | Будь то Кройцберг или Вайсензе, |
| Wenn ick die bunten Miezen seh, | Когда я вижу ярких девушек, |
| Dann weess ick eenet jaz jenau: | То я точно знаю одно: |
| Nachts sind nicht alle Katzen grau. | Ночью не все кошки серые. |
| - | - |
| Ob ick nackt nachts | Или если я голый ночью |
| am Müggelsee baden jeh, | Иду купаться на Мюггельзее, |
| Wenn ick die bunten Miezen seh, | Когда я вижу ярких девушек, |
| Dann weess ick eenet jaz jenau: | То я точно знаю одно: |
| Nachts sind nicht alle Katzen grau. | Ночью не все кошки серые. |
| - | - |
Miezen(оригинал) |
| Die Soonne kommt raus, |
| der Frühling ist da. |
| Gefühle bringt er ooch glech mit, |
| wie wunderbar! |
| Die Berlina Miezen, |
| wieda uffn Strassen. |
| Meene Oojen werden grösser, |
| kann dit kieken jar nich lassen. |
| Ick hat mich schon erschrekt. |
| Ick dacht schon ihr wärt weg. |
| Wo haltet iht euch eigentlich |
| im Winter versteckt? |
| Da vorn die süsse Kleene, |
| wat hat die scheene Beene! |
| Kek doch mal da nüben, |
| dann weesste wen ick meene. |
| Berlin dit hat die scheensten Damen, |
| Ooch wenn die von von woaners kamen. |
| Und wenn die alle Rosen wärn, |
| die Stadt die wär'n Blumenmeer. |
| Doch rate ick dem fremden Mannhlste |
| Dich janz unjewollt wie vom D-Zug überrollt. |
| Die Mieze macht’n Kater. |
| Du dachtest die wär zarter. |
| Zwar musste jetzt ne Woche ruhen, |
| doch wirst dit immer wieder tun. |
| Ob Kreuzberg oder Weissensee, |
| Wenn ick die bunten Miezen seh, |
| Dann weess ick eenet jaz jenau: |
| Nachts sind nicht alle Katzen grau. |
| Leuchtend bunt und farbenfroh, |
| die schönsten sind sie sowieso. |
| Ziehen dich in ihrem Bann, |
| dem keena widerstehen kann. |
| Dem Miezenregenbogenrausch |
| kannste nicht entfliehn. |
| Jeh doch nuhig woanders hin, |
| dein Kerz bleibt in Berlin. |
| Nur noch Zuckerpuppen in der Stadt, |
| wer hat denn sich dit ausjedacht? |
| Ick lächel nur noch janz entzückt, |
| ick gloob, ick werd im Kopf verrückt. |
| Als wenn die janze Stadt erblüht, |
| Berlin dit is der Sommerhit! |
| Ob Kreuzberg oder Weissensee, |
| Wenn ick die bunten Miezen seh, |
| Dann weess ick eenet jaz jenau: |
| Nachts sind nicht alle Katzen grau. |
| Ob ick nackt nachts |
| am Müggelsee baden jeh, |
| Wenn ick die bunten Miezen seh, |
| Dann weess ick eenet jaz jenau: |
| Nachts sind nicht alle Katzen grau. |
Киски(перевод) |
| Солнце выходит |
| Весна здесь. |
| Он также приносит с собой чувства, |
| Как чудесно! |
| берлинские котята, |
| снова на улицах. |
| Meene Oojen становятся больше, |
| не могу позволить этой банке заглянуть. |
| Я уже испугался. |
| Я думал, Вы ушли. |
| Где ты на самом деле? |
| спрятался зимой? |
| Впереди милая Клини, |
| какая красивая была! |
| Потренируйся там немного, |
| тогда я знаю, кого я имею в виду. |
| В Берлине самые красивые дамы, |
| Ох, если бы они пришли откуда-то еще. |
| И если бы все они были розами |
| город был бы морем цветов. |
| Но советую странный Mannhlste |
| Нежеланный ты, как будто тебя переехал экспресс. |
| У котенка похмелье. |
| Вы думали, что это будет мягче. |
| Хотя сейчас пришлось отдохнуть недельку, |
| но вы будете делать это снова и снова. |
| Будь то Кройцберг или Вайсензее, |
| Когда я вижу разноцветных котят |
| Тогда я знаю что-то вроде jenau: |
| Не все кошки серые ночью. |
| Ярко и красочно, |
| они все равно самые красивые. |
| влекут тебя под свои чары, |
| что Киена может сопротивляться. |
| Радужный порыв котенка |
| ты не можешь убежать |
| Да иди в другое место |
| твоя свеча остается в Берлине. |
| Только сахарные куклы в городе |
| кто это придумал? |
| Я лишь улыбаюсь восторженно, |
| Я gloob, я схожу с ума в моей голове. |
| Словно весь город расцветает, |
| Berlin dit — хит лета! |
| Будь то Кройцберг или Вайсензее, |
| Когда я вижу разноцветных котят |
| Тогда я знаю что-то вроде jenau: |
| Не все кошки серые ночью. |
| Я голый ночью |
| плавать в Müggelsee jeh, |
| Когда я вижу разноцветных котят |
| Тогда я знаю что-то вроде jenau: |
| Не все кошки серые ночью. |