Перевод текста песни A Good Travel Agent - Ben Sidran

A Good Travel Agent - Ben Sidran
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни A Good Travel Agent , исполнителя -Ben Sidran
Песня из альбома: A Good Travel Agent
В жанре:Современный джаз
Дата выпуска:31.12.1991
Язык песни:Английский
Лейбл звукозаписи:Go Jazz sous licence Bonsaï

Выберите на какой язык перевести:

A Good Travel Agent (оригинал)Хороший Турагент (перевод)
I like to talk about the history so much that I can go on and on and on. Я так люблю говорить об истории, что могу продолжать и продолжать.
To save you the pain of that experience I have managed to condense everything I Чтобы избавить вас от боли этого опыта, мне удалось сжать все, что я
know about jazz in America into three simple constituent parts. знать о джазе в Америке на три простых составных части.
And it is my belief that after I lay these three simple elements on you, И я верю, что после того, как я возложу на вас эти три простых элемента,
you too will know everything you need to know about jazz music. вы тоже будете знать все, что вам нужно знать о джазовой музыке.
How can he do it, they ask? Как он может это сделать, спрашивают они?
Can he do it? Он может это сделать?
Yes indeed he can. Да, действительно может.
You see I have studied scientifically how to synthesize this material, Видите ли, я научно изучил, как синтезировать этот материал,
and in the caldron of knowledge known as the road, the bebop road, и в котле знаний, известном как дорога, дорога бибопа,
that goes on and on and on, I have boiled the information down to three little это продолжается и продолжается, я свел информацию к трем маленьким
pearls of wisdom. жемчужины мудрости.
The most important thing about jazz in America — it has been true since the Самое главное о джазе в Америке – это верно с тех пор, как
first note turned blue in 1902 — number one the most important thing in jazz? первая нота стала синей в 1902 году – самое важное в джазе?
It’s a bad romance. Это плохой роман.
You got to have a bad romance to play this music. У вас должен быть плохой роман, чтобы играть эту музыку.
Now I don’t mean a little sad romance. Я не имею в виду немного грустного романа.
No baby. Нет ребенка.
I don’t mean a little one or two week affair that just turned square. Я не имею в виду небольшой роман на одну или две недели, который только что обернулся.
No buddy. Нет, приятель.
I mean a really, really bad hurt, somebody had to get their just desert. Я имею в виду очень, очень сильную боль, кто-то должен был получить по заслугам.
And given all the bad romance in the world today, it’s a surprise there aren’t И, учитывая все плохие романы в мире сегодня, удивительно, что нет
more jazz players trying to play with us here today. больше джазовых исполнителей пытаются играть с нами здесь сегодня.
Number two, the second most important thing in jazz, what could it be? Номер два, вторая по важности вещь в джазе, что это может быть?
It’s a good travel agent. Это хорошее турагентство.
The second most important thing in jazz music is a good travel agent. Вторая по важности вещь в джазовой музыке – хороший турагент.
Because nothing will get you out of town faster than a bad romance. Потому что ничто не увезет вас из города быстрее, чем плохой роман.
And I have proof of whereof I speak. И у меня есть доказательство того, о чем я говорю.
To whit: К чему:
Cast your mind back to that time when that note first turned blue, 1902. Вернитесь в то время, когда эта записка впервые стала синей, в 1902 году.
The place, Lake Ponchetrain, Louisiana. Место, озеро Пончетрейн, Луизиана.
It’s a hot summer night, it’s August and the crickets are cricketing and the Жаркая летняя ночь, август, сверчки сверчат, и
chirpings are chirping. чириканье чирикает.
And out on the end of a pier, he’s got a cornet in one hand, he’s got his eyes А в конце пирса у него корнет в руке, у него глаза
on the prize way up in the skies, a wonderful trumpet player named Buddy Bolden. на призовом пути в небе замечательный трубач по имени Бадди Болден.
Now let me ask you: how many people in the room here tonight have heard the Теперь позвольте мне спросить вас: сколько людей в здесь сегодня вечером слышали
music of Buddy Bolden? музыка Бадди Болдена?
No you’re lying brother. Нет, ты лжешь, брат.
You never heard Buddy Bolden. Вы никогда не слышали Бадди Болдена.
Buddy Bolden never recorded. Бадди Болден никогда не записывался.
He didn’t make record one. Он не сделал запись один.
And why? И почему?
He didn’t have a good travel agent. У него не было хорошего турагента.
But that same night, that same pier, that same moonlight, that same year, Но та же ночь, тот же причал, тот же лунный свет, тот же год,
another young man had a horn in his hand but he had himself a better plan. у другого молодого человека в руке был рог, но у него был план получше.
He picked it up and put it down: he got out of town. Поднял и положил: уехал из города.
He went to Chicago. Он уехал в Чикаго.
He went to Kansas City, Kansas, way beyond, San Francisco, Moscow, Bejing, Он ездил в Канзас-Сити, Канзас, далеко за его пределы, Сан-Франциско, Москву, Пекин,
Seoul. Сеул.
I’m talking about Pops, Louis Armstrong. Я говорю о Папе, Луи Армстронге.
That man had himself a terrific travel agent. У этого человека был потрясающий турагент.
You got to get out and move if you want to keep this groove. Вы должны выйти и двигаться, если хотите сохранить этот ритм.
This song is really about a young man whose true love was blind Эта песня на самом деле о молодом человеке, чья настоящая любовь была слепой.
He was crying all the time Он все время плакал
Thought he would find a new love Думал, что найдет новую любовь
In Paris France (he's gonna do the Paris dance) В Париже, Франция (он собирается танцевать в Париже)
But when he got to town all he found was he couldn’t speak French Но когда он добрался до города, все, что он обнаружил, это то, что он не говорил по-французски.
He was sitting on a bench) Он сидел на скамейке)
All alone not mentioned embarrassed В полном одиночестве не упомянутый смущенный
Ah but music is the language of love (play on play) Ах, но музыка - это язык любви (игра в игру)
Bud Powell was in town Бад Пауэлл был в городе
So he thought he’d make it down Так что он думал, что сделает это
And order a round of the rarest И закажите раунд самых редких
(wine that is) (вино то есть)
But as so often happens in this world of travail and cheap wine Но как это часто бывает в этом мире труда и дешевого вина
The ridiculous becomes sublime Нелепое становится возвышенным
(it's part of the great design) (это часть отличного дизайна)
Your final reward, Ваша последняя награда,
It’s down at the end of the line Это в конце строки
Because just then someone put a side on the box Потому что именно тогда кто-то положил бок на коробку
And Bird flew bye like he was chasing a fox И Птица пролетел мимо, как будто он гнался за лисой
Bird fluttered by Пролетела птица
Sang a hipper melody from the sky Спел хипперскую мелодию с неба
Bebop bebop бибоп бибоп
Nothing like the sound of bebop Ничего похожего на звук бибопа
It’s steady going on Это стабильно происходит
And it won’t never stop И это никогда не остановится
But I digress. Но я отвлекся.
I promised you three simple constituent parts to take to your hearts and have Я обещал вам три простых составных части, которые вы должны принять к сердцу и
so far delivered only two: let’s review. пока доставлено только два: давайте рассмотрим.
Number one, the most important thing in jazz, a bad romance. Во-первых, самое главное в джазе, плохой роман.
Number two, a good travel agent. Во-вторых, хороший турагент.
Number three. Номер три.
What could it be? Что бы это могло быть?
I’ll tell you right now. Я скажу вам прямо сейчас.
Sea Food. Морепродукты.
Well what do you think Buddy Bolden was thinking about back there at Lake Как ты думаешь, о чем думал Бадди Болден там, на озере?
Ponchetrain? Пончетрейн?
I happen to know: Soft shell crab. Я случайно знаю: краб с мягким панцирем.
And what do you think got Louis Armstrong out of town so fast? Как вы думаете, что заставило Луи Армстронга так быстро покинуть город?
He was gonna go out with some trout. Он собирался пойти с форелью.
But nobody said it better than that fine philosopher of jazz, Thomas «Fats» Waller. Но никто не сказал это лучше, чем прекрасный философ джаза Томас «Фэтс» Уоллер.
He gave us those immortal lines, «Shrimp and rice, mighty nice. Он дал нам эти бессмертные строки: «Креветки и рис, очень вкусно.
Give me some seafood mama!» Дай мне морепродуктов, мама!»
That’s what I want, you know what I need… Вот чего я хочу, ты знаешь, что мне нужно…
Nothing like the sound of bebop going on and it won’t never stop.Нет ничего лучше звука бибопа, и он никогда не прекратится.
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: