| So i woke up in the morning
| Итак, я проснулся утром
|
| With only one word on my mind
| Только с одним словом на уме
|
| It was given to me in my sleep
| Это было дано мне во сне
|
| And i knew i just had to find
| И я знал, что мне просто нужно найти
|
| The meaning, the answer
| Смысл, ответ
|
| The reason for this mystery
| Причина этой тайны
|
| Oh, and i knew it came from you
| О, и я знал, что это исходит от тебя
|
| 'cause i felt this overwhelming peace
| потому что я чувствовал этот ошеломляющий покой
|
| You said i am a crown of splendor
| Ты сказал, что я венец великолепия
|
| You said i am a royal diadem in your hand
| Ты сказал, что я королевская диадема в твоей руке
|
| You’ve called me hephzibah
| Ты назвал меня хефзиба
|
| You’ve called me hephzibah
| Ты назвал меня хефзиба
|
| I’m no longer forsaken, oh but to know
| Я больше не покинут, о, но знать
|
| That you delight in me
| Что ты любишь меня
|
| And you call me hephzibah
| И ты зовешь меня хефзиба
|
| So i was once desperately
| Так что я когда-то отчаянно
|
| Insecure and desolate
| Небезопасный и пустынный
|
| What damaged dignity
| Что повредило достоинство
|
| In all my sins and faults and bruises
| Во всех моих грехах, недостатках и синяках
|
| Trying to find my beauty
| Пытаюсь найти свою красоту
|
| Seemed impossible to me
| Мне казалось невозможным
|
| Till you came and took my shame
| Пока ты не пришел и не забрал мой позор
|
| And dressed me up in your glory
| И одел меня в свою славу
|
| You said i am a crown of splendor
| Ты сказал, что я венец великолепия
|
| You said i am a royal diadem in your hand
| Ты сказал, что я королевская диадема в твоей руке
|
| You’ve called me hephzibah
| Ты назвал меня хефзиба
|
| You’ve called me hephzibah
| Ты назвал меня хефзиба
|
| I’m no longer forsaken, oh but to know
| Я больше не покинут, о, но знать
|
| That you delight in me
| Что ты любишь меня
|
| And you call me hephzibah
| И ты зовешь меня хефзиба
|
| What magnificent exchange
| Какой великолепный обмен
|
| You’ve adorned me with your name
| Ты украсил меня своим именем
|
| Your beauty for my sin
| Твоя красота за мой грех
|
| And here i stand not just forgiven
| И здесь я стою не просто прощенный
|
| But dressed in royalty, as you rejoice over me
| Но одетый в королевской семье, как ты радуешься за меня
|
| As a bridegroom for his bride
| Как жених для своей невесты
|
| Now i can see you and how you really see me | Теперь я могу видеть тебя и то, как ты на самом деле видишь меня. |