| From the very beginning in a sense
| С самого начала в некотором смысле
|
| The universe was poised to bring forth life
| Вселенная была готова породить жизнь
|
| So that our, um, existence here can’t be seen as something that’s alien
| Так что наше, гм, существование здесь нельзя рассматривать как нечто инопланетное.
|
| And, and furthermore our, our own deep experiences
| И, кроме того, наши, наши собственные глубокие переживания
|
| In the realm of the psyche, the soul, the feelings of the inner
| В сфере психики душа, чувства внутреннего
|
| This too is as much a part of the universe as the stars are
| Это тоже такая же часть Вселенной, как и звезды.
|
| Or the gravitational reaction
| Или гравитационная реакция
|
| It is a primary illustration of the underlying order of the Universe
| Это основная иллюстрация основного порядка Вселенной.
|
| This government, as promised, has maintained the closest surveillance
| Это правительство, как и обещало, вело самое пристальное наблюдение
|
| Of the Soviet military buildup on the island of Cuba
| О наращивании советской военной мощи на острове Куба
|
| Within the past week, unmistakable evidence has established the fact
| В течение последней недели безошибочные доказательства установили факт
|
| That a series of offensive missile sites is now in preparation
| Что ряд наступательных ракетных площадок сейчас готовится
|
| Abandon all hope, ye who enter here
| Оставьте всякую надежду, входящие сюда
|
| I think at that point we realized that it was not just
| Думаю, в тот момент мы поняли, что это не просто
|
| That we weren’t in the same street, we weren’t on the same planet
| Что мы не были на одной улице, мы не были на одной планете
|
| I think at that point we realized that it was not just
| Думаю, в тот момент мы поняли, что это не просто
|
| That we weren’t in the same street, we weren’t on the same planet | Что мы не были на одной улице, мы не были на одной планете |