| Pine, I am calling to you
| Сосна, я взываю к тебе
|
| Aspen, I am singing to you
| Аспен, я пою тебе
|
| Redwood, hear this song
| Редвуд, послушай эту песню
|
| Birch-bark, weeping willow
| Береста, плакучая ива
|
| And Dogwood, blooming moonlight
| И кизил, цветущий лунный свет
|
| Cedar, let it fall, fall away
| Кедр, пусть упадет, отпадет
|
| Oak, you bore my body
| Дуб, ты носил мое тело
|
| Bay, I bade you open these vessels…
| Бэй, я велел тебе открыть эти сосуды...
|
| To receive your whispers
| Чтобы получить ваш шепот
|
| Tender breath-keepers
| Нежные хранители дыхания
|
| Givers of life to these lungs
| Дающие жизнь этим легким
|
| May I open my ears and
| Могу ли я открыть уши и
|
| Surrender
| Сдаваться
|
| What can you tell me
| Что ты можешь мне сказать
|
| How can I tend you
| Как я могу ухаживать за тобой
|
| How can I tend to the ones
| Как я могу ухаживать за теми,
|
| Who pour life through these lungs…
| Кто льет жизнь через эти легкие…
|
| Care for these rivers going dry
| Уход за этими реками, высохшими
|
| Bone and sorrow held as
| Кость и печаль держались как
|
| Pain, drought of feeling, yet the
| Боль, засуха чувств, но
|
| Rain can give us freedom, forest
| Дождь может дать нам свободу, лес
|
| Rain, but if we cut them, it goes
| Дождь, но если мы их срежем, он пойдет
|
| Away, help us
| Прочь, помогите нам
|
| Open these vessels…
| Откройте эти сосуды…
|
| To receive your whispers
| Чтобы получить ваш шепот
|
| Tender breath-keepers
| Нежные хранители дыхания
|
| Givers of life to these lungs
| Дающие жизнь этим легким
|
| May I open my ears and
| Могу ли я открыть уши и
|
| Surrender
| Сдаваться
|
| What can you tell me
| Что ты можешь мне сказать
|
| How can I tend you
| Как я могу ухаживать за тобой
|
| How can I tend to the ones
| Как я могу ухаживать за теми,
|
| Who pour life through these lungs…
| Кто льет жизнь через эти легкие…
|
| «We, for every one of us you’ve uprooted
| «Мы, за каждого из нас, которых ты вырвал с корнем
|
| You can soothe it by planting another
| Вы можете успокоить его, посадив другой
|
| Of the same as the kind you’ve uprooted
| Такой же, как тот, который вы вырвали с корнем
|
| Every ending a beginning if you choose it…
| Каждый конец — это начало, если вы выберете его…
|
| You can soothe it…
| Вы можете успокоить его…
|
| If you choose it…» | Если вы выберете это…» |