| Lend me your ear and I’ll tell you a tale,
| Прислушайся ко мне, и я расскажу тебе сказку,
|
| a man who still whistles on the waves up ahead,
| человек, который все еще свистит на волнах впереди,
|
| listen to the waters as they sing his long-awaited story.
| слушайте воды, как они поют свою долгожданную историю.
|
| He rose up one day to feel that things were long past due,
| Однажды он встал, почувствовав, что все давно просрочено,
|
| looked inside, saw shadows of places he’d be going to,
| заглянул внутрь, увидел тени мест, куда он собирался,
|
| he looked behind for a moment, then said,
| он на мгновение оглянулся, а затем сказал:
|
| «I will not look that way again»
| «Я больше так не посмотрю»
|
| CHORUS
| ХОР
|
| So roll the land to where I lay, lady,
| Так катите землю туда, где я лежу, леди,
|
| fist still raised to the sky,
| кулак все еще поднят к небу,
|
| hand to your heart, you’ll remember me in tales as they carry me on by…
| руку к сердцу, ты будешь помнить меня в сказках, как меня несут мимо…
|
| The man set out for his city cast in gold,
| Отправился человек в свой город, отлитый из золота,
|
| bade farewell to his mother, said, «take care at home.»
| попрощался с матерью, сказал: «Берегись дома».
|
| he kissed goodbye his darling, said, «We'll one day meet again.»
| он поцеловал свою любимую на прощание, сказал: «Однажды мы снова встретимся».
|
| He sailed through the bay, out to a stormy night
| Он плыл через залив, в бурную ночь
|
| armed with his father’s pistol strapped to his side,
| вооруженный отцовским пистолетом, привязанным к боку,
|
| to face the open sea he had to take the roughest waves as his ride…
| чтобы встретиться лицом к лицу с открытым морем, ему пришлось преодолевать самые бурные волны…
|
| He stood his ground out on the open deck,
| Он стоял на открытой палубе,
|
| through sheets of rain, the wheel he set direct ahead,
| сквозь слои дождя, руль он поставил прямо вперед,
|
| and the wave that brought him over was the best and biggest he had ever seen…
| и волна, принесшая его, была самой лучшей и самой большой из тех, что он когда-либо видел…
|
| So child as you take a ride out on the open sea,
| Итак, дитя, когда ты отправляешься в открытое море,
|
| don’t be afraid when you do hear the song that he did leave —
| не бойся, когда услышишь песню, которую он оставил —
|
| out on those waters his tale will be floating at your side… | в этих водах его история будет плавать рядом с вами... |