| Dem Tod gerade entsprungen
| Только что из смерти
|
| Die Jahreszeit der Lebensfreud'
| Сезон радости жизни
|
| Dunkle Weisheit hab' ich errungen
| Я обрел темную мудрость
|
| Ich bin ein Teufelskind
| я дитя дьявола
|
| Bezaubernd, toter Himmel
| Восхитительное мертвое небо
|
| Soll sühnen all mein Leid
| Должен искупить все мои страдания
|
| Auf der Suche nach Vergeltung
| В поисках мести
|
| Oh, gottverdammte Menschenheit
| О, проклятое человечество
|
| All my ways left in sorrow
| Все мои пути остались в печали
|
| My pain is always yours
| Моя боль всегда твоя
|
| No beauty, no more mercy
| Нет красоты, нет больше милосердия
|
| And my seasons…
| И мои сезоны…
|
| Seasons are black
| Времена года черные
|
| Seasons in black, Seasons in black
| Времена года в черном, Времена года в черном
|
| Seasons in black, Seasons in black
| Времена года в черном, Времена года в черном
|
| Und das Frühjahr ist schwarz, so schwarz
| А весна черная, такая черная
|
| Wie Fallobst auf schwarze Erde
| Как опавший плод на черной земле
|
| Klatscht der Kopf auf den Morast
| Голова шлепается по болоту
|
| Es weht die leblos' Seele
| Он уносит безжизненную душу
|
| Und erstarrt im eisigen Frost
| И замерзает в ледяном морозе
|
| Summer’s day or winter’s night
| Летний день или зимняя ночь
|
| My world will always be
| Мой мир всегда будет
|
| Without beauty and without mercy
| Без красоты и без жалости
|
| 'cause my seasons…
| потому что мои сезоны ...
|
| My seasons are black
| Мои сезоны черные
|
| Seasons in black, Seasons in black
| Времена года в черном, Времена года в черном
|
| Seasons in black, Seasons in black
| Времена года в черном, Времена года в черном
|
| Und der Sommer ist schwarz, so schwarz
| А лето черное, такое черное
|
| Und der Herbst ist schwarz, so schwarz
| А осень черная, такая черная
|
| Und der Winter ist schwarz, so schwarz
| А зима черная, такая черная
|
| Seasons in black, Seasons in black… | Времена года в черном, Времена года в черном… |