| За казармой, при углу фонаря,
|
| Я всегда буду стоять и ждать тебя ночью,
|
| мы создадим мир на двоих,
|
| Я буду ждать тебя всю ночь,
|
| для тебя, Лили Марлен,
|
| для тебя, Лили Марлен.
|
| Горн сегодня вечером не разыгрывай призыв к оружию,
|
| Я хочу еще один вечер с ее прелестями,
|
| тогда мы простимся и расстанемся,
|
| Я всегда буду хранить тебя в своем сердце,
|
| со мной, Лили Марлен,
|
| со мной, Лили Марлен.
|
| Подари мне розу, чтобы показать, насколько ты заботишься,
|
| привяжи к стеблю прядь золотых волос,
|
| конечно, завтра вы будете чувствовать себя синим,
|
| но потом придет новая любовь,
|
| для тебя, Лили Марлен,
|
| для тебя, Лили Марлен.
|
| Когда мы маршируем по грязи и холоду,
|
| и когда мой рюкзак кажется больше, чем я могу удержать,
|
| моя любовь к тебе обновляет мою мощь,
|
| Мне снова тепло, мой рюкзак легкий,
|
| это ты, Лили Марлен,
|
| это ты, Лили Марлен.
|
| Фор дер Казерн фор дем гроссен Тор
|
| Stand eine Laterne und steht sie noch davor
|
| Дорт шерстяной wir uns wiedersehn
|
| Bei der Laterne woll’n wir steh’n
|
| Ви Эйнст Лили Марлен
|
| Ви Эйнст Лили Марлен
|
| Uns’re beiden Schatten sah’n wie einer aus
|
| Dass wir lieb uns hatten dass sah man gleich daraus
|
| Und alle Leute soll’n es sehn
|
| Wenn wir bei der Laterne steh’n
|
| Ви Эйнст Лили Марлен
|
| Ви Эйнст Лили Марлен
|
| Deine Schritte kennt sie, deinen schönen Gang
|
| Алле Абенд Бреннт, sie doch mich vergass sie lang
|
| Und sollte mir ein Leid gescheh'n
|
| Wer wird bei der Laterne steh’n
|
| Режиссёр Лили Марлен
|
| Режиссёр Лили Марлен
|
| Режиссёр Лили Марлен
|
| Режиссёр Лили Марлен
|
| Aus dem Stillen Raume, aus der Erde Grund
|
| Hebt sich wie im Traume dein verliebter Mund
|
| Wenn sich die späten Nebel dreh’n
|
| Wer wird bei der Laterne steh’n
|
| Режиссёр Лили Марлен
|
| Режиссёр Лили Марлен
|
| Wenn sich die späten Nebel dreh’n
|
| Wer wird bei der Laterne steh’n
|
| Режиссёр Лили Марлен
|
| Режиссёр Лили Марлен |