| I’m watching the moon-set walking through the woods
| Я смотрю, как луна идет по лесу
|
| Tasting depth of winter morbidity and doom
| Дегустация глубины зимней заболеваемости и гибели
|
| I saw one million faces I saw one million deaths
| Я видел миллион лиц, я видел миллион смертей
|
| Colours are in dark-grey veil of emptiness
| Цвета в тёмно-серой пелене пустоты
|
| Stalking in a nightmare I was lost long ago
| Преследуя кошмар, я давно потерялся
|
| I gave all my love spirit’s feeling low
| Я отдал все свои чувства любви
|
| Sorrow — I’m dead-tired, tired of life eternla dusk my dungeon and desire
| Печаль — я смертельно устал, устал от жизни вечной сумерки моей темницы и желания
|
| Shadows — dark face in autumnal tints covering me, lost in immortality
| Тени — темное лицо в осенних переливах, закрывающее меня, теряющееся в бессмертии
|
| Crossing the old bridge like one thousand times before
| Пересечение старого моста, как тысячу раз раньше
|
| Sadness, autumn equinox sunbeams — nevermore
| Грусть, солнечные лучи осеннего равноденствия — никогда больше
|
| Soulful — my heart is bleeding, my soul is seeking for salvation and release
| Душевно — сердце кровью обливается, душа ищет спасения и освобождения
|
| Soulless — no more longing, no more loving just the ashes of my thoughts
| Бездушный — нет больше тоски, нет больше любви только пепел моих мыслей
|
| For ever and a day death is the salvation for ever and a day
| Навсегда и на один день смерть есть спасение на веки и на один день
|
| Life is the damnation for ever and a day ghosts are haunting me For ever and a day death is the salvation
| Жизнь - это проклятие навеки, и день, когда призраки преследуют меня, Навсегда, и день, смерть - это спасение
|
| Stamping underwood down plot revenge that hills
| Штамповка подлеска вниз заговор месть, что холмы
|
| Leaving life behind sowing death and thrills
| Оставив жизнь позади, сея смерть и острые ощущения
|
| I saw one million faces I saw one million deaths
| Я видел миллион лиц, я видел миллион смертей
|
| Colours are in dark-grey veil of emptiness
| Цвета в тёмно-серой пелене пустоты
|
| Sorrow — I’m dead-tired, tired of life eternla dusk my dungeon and desire
| Печаль — я смертельно устал, устал от жизни вечной сумерки моей темницы и желания
|
| Shadows — dark face in autumnal tints covering me, lost in immortality
| Тени — темное лицо в осенних переливах, закрывающее меня, теряющееся в бессмертии
|
| For ever and a day death is the salvation for ever and a day
| Навсегда и на один день смерть есть спасение на веки и на один день
|
| Life is the damnation for ever and a day ghosts are haunting me For ever and a day death is the salvation
| Жизнь - это проклятие навеки, и день, когда призраки преследуют меня, Навсегда, и день, смерть - это спасение
|
| Sorrow in shadows soulful but soulless throughout time and space
| Печаль в тенях одухотворенная, но бездушная во времени и пространстве
|
| Misanthropic race manhunting, echoin pain endless night starts again
| Человеконенавистническая гонка, охота на людей, эхо боли, бесконечная ночь начинается снова.
|
| For ever and a day death is the salvation for ever and a day
| Навсегда и на один день смерть есть спасение на веки и на один день
|
| Life is the damnation for ever and a day ghosts are haunting me For ever and a day death is the salvation | Жизнь - это проклятие навеки, и день, когда призраки преследуют меня, Навсегда, и день, смерть - это спасение |