| Frozen minded out of the ashes
| Замороженный разум из пепла
|
| See my face in the dust
| Посмотри на мое лицо в пыли
|
| Manic structures, human madness
| Маниакальные структуры, человеческое безумие
|
| Apocalyptic trance
| Апокалиптический транс
|
| The battle rages from day to day
| Битва бушует изо дня в день
|
| Endless night begins
| Бесконечная ночь начинается
|
| Darkened landscape, left behind
| Затемненный пейзаж, оставленный позади
|
| Saturated with blood
| Насыщенный кровью
|
| All life is lost in misery
| Вся жизнь потеряна в страдании
|
| Upon the earth storm rages on
| На земле бушует буря
|
| Into nothingness crimson rain covers the earth
| В небытие малиновый дождь покрывает землю
|
| Impure mankind perished in pain but still raising the dead
| Нечистое человечество погибло от боли, но все еще воскрешает мертвых
|
| Wasted genius and wasted land
| Потерянный гений и потерянная земля
|
| How great was your gain?
| Насколько велик был ваш выигрыш?
|
| The answer is self-importance
| Ответ – чувство собственной важности
|
| Never ask for forgiveness
| Никогда не проси прощения
|
| All life is lost in misery
| Вся жизнь потеряна в страдании
|
| No one cares when the reaper laughs
| Никого не волнует, когда жнец смеется
|
| Into my world I guide your life to eternity
| В мой мир я веду твою жизнь к вечности
|
| Sorrow and sadness, pain is the law, love is the crime
| Печаль и грусть, боль - закон, любовь - преступление
|
| Deliverance, deliverance
| Избавление, избавление
|
| Deliverance, deliverance
| Избавление, избавление
|
| Depth of terror, depth of horror
| Глубина ужаса, глубина ужаса
|
| Lost Eden pays its price
| Потерянный Эдем платит свою цену
|
| Purveyor of distress, from the abyss
| Поставщик бедствия из бездны
|
| Thy will be done
| Да будет воля Твоя
|
| Impure mankind, the lost chapter is over now
| Нечистое человечество, потерянная глава окончена
|
| Into nothingness, nothing is gained, nothing is earned
| В небытие ничего не приобретается, ничего не зарабатывается
|
| Deliverance, deliverance
| Избавление, избавление
|
| Deliverance, deliverance
| Избавление, избавление
|
| Come to my world, deliverance
| Приди в мой мир, избавление
|
| Come to my world, deliverance from mankind, alright
| Приди в мой мир, избавься от человечества, хорошо
|
| The battle of the masses
| Битва масс
|
| Rages day and night
| Бушует день и ночь
|
| Earth reduced to ashes
| Земля превратилась в пепел
|
| The fire that burned the eyes
| Огонь, который обжег глаза
|
| And I saw a new heaven
| И я увидел новое небо
|
| I saw a new earth
| Я увидел новую землю
|
| This place won’t be given
| Это место не будет предоставлено
|
| For a second impure birth
| Для второго нечистого рождения
|
| Deliverance, deliverance
| Избавление, избавление
|
| Come to my world, deliverance
| Приди в мой мир, избавление
|
| Come to my world, deliverance
| Приди в мой мир, избавление
|
| Deliverance, deliverance
| Избавление, избавление
|
| Deliverance from mankind | Избавление от человечества |