| Dear wind that shakes the barley free
| Дорогой ветер, который качает ячмень бесплатно
|
| Blow home my true love’s ship to me, fill her sail
| Взорви корабль моей истинной любви ко мне, наполни ее парус
|
| I, a-weary, wait upon the shore
| Я, усталый, жду на берегу
|
| Forsake her not in times of storm
| Не оставляй ее во время бури
|
| Protect her oaken beams from harm, fill her sail
| Защити ее дубовые балки от вреда, наполни ее парус
|
| I, a-weary, wait upon the shore
| Я, усталый, жду на берегу
|
| Whether he be in Africa
| Будь он в Африке
|
| Or deep asleep in India, fill his dreams
| Или глубоко спит в Индии, наполняйте его мечты
|
| I, a-weary, wait upon the shore
| Я, усталый, жду на берегу
|
| Dear snow-white gulls upon the wave
| Дорогие белоснежные чайки на волне
|
| I, like you, are lamenting for my love
| Я, как и ты, оплакиваю свою любовь
|
| I, a-weary, wait upon the shore
| Я, усталый, жду на берегу
|
| For seven years and seven days
| Семь лет и семь дней
|
| No man has seen my woman ways, dear God
| Ни один мужчина не видел моих женских путей, дорогой Бог
|
| I, a-weary, cry upon the shore | Я, усталый, плачу на берегу |