| Naked Eye (оригинал) | Невооруженным глазом (Студия) (перевод) |
|---|---|
| Tension myriad eyes staring at your tomorrow | Напряженные бесчисленные глаза смотрят на ваше завтра |
| Access never knew we’re strangled at the endbr> past | Access никогда не знал, что мы задушены в конце прошлого |
| the further: the descending coils of this paradox | дальше: нисходящие витки этого парадокса |
| Stream the nothingness: despair at the end of a hoping rope… | Поток небытия: отчаяние на конце веревки надежды… |
| Standby the sign of me… | Ожидание знака меня ... |
| Some kind of unique form | Какая-то уникальная форма |
| …another season sliced. | … еще один сезон нарезан. |
| Nail the inches: nail the seems to glorify the acts | Прибейте дюймы: прибейте, кажется, прославляет действия |
| Your mental sequences: sequenced emotions in a crystal box | Ваши мыслительные последовательности: последовательные эмоции в хрустальной шкатулке |
| You passed the further: descending coils of paradox | Вы прошли дальше: нисходящие витки парадокса |
| Strem of fulfilness: despair at the end of a helping rope… | Поток исполнения: отчаяние на конце спасательной веревки… |
| A blind pain deceiver | Слепой обманщик боли |
| In a vectored eye | В векторном глазу |
| Now we know what we became | Теперь мы знаем, кем мы стали |
| Nothing is left but we | Ничего не осталось, кроме нас |
| And my naked I | И мой голый я |
| Some kind of unique form | Какая-то уникальная форма |
