| Ich hab' es geschafft, das ganze Land redet von mir
| Я сделал это, вся страна говорит обо мне
|
| Ich musste mein Leben sortier’n
| Я должен был разобраться в своей жизни
|
| Ihr dachtet, ich würde im Elend krepier’n
| Вы думали, что я умру в нищете
|
| Ich bin gestählt vom Leben, ihr kriegt keine Träne von mir
| Я закален жизнью, ты не получишь от меня слезы
|
| Der Hate explodiert
| Ненависть взрывается
|
| «Asche, was hast du jetzt vor? | «Аше, чем ты сейчас занимаешься? |
| Was sind die Pläne von dir?»
| Каковы ваши планы?"
|
| Ich hau' 'ne Ansage raus und sie woll’n telefonier’n
| Я сделаю объявление, и вы хотите позвонить
|
| Woll’n auf einmal reden und die Scheiße klären mit mir
| Хочешь поговорить сразу и прояснить со мной дерьмо
|
| Eure Spielchen, sowas geht nicht mit mir
| Твои игры, что-то подобное у меня не работает
|
| Ich lass' niemals zu, dass meine Familie ihre Ehre verliert
| Я никогда не позволю своей семье потерять честь
|
| Habt mich mit mehreren gejagt in meiner Gegend
| Преследовал меня с несколькими в моем районе
|
| Könnt mir alles nehmen, aber nie die Seele von mir
| Может забрать у меня все, но никогда не мою душу
|
| Hallo Deutschland, ich rede mit dir
| Привет Германия, я говорю с тобой
|
| Jede Geschichte hat zwei Seiten — wer ist Asche? | У каждой истории есть две стороны — кто такой Эш? |
| Ich erkläre mich dir
| Я объясняюсь с тобой
|
| Deutscher Hip-Hop
| немецкий хип-хоп
|
| Nach diesem Track bin ich verewigt in dir
| После этого трека я увековечен в тебе
|
| Sie woll’n mich ficken in der Zeit, wo ich mein Album bring'
| Они хотят трахнуть меня, пока я несу свой альбом
|
| Danke Gott, ich hab' geseh’n, wie neidisch und wie falsch sie sind
| Слава Богу, я видел, как они завидуют и как они ошибаются
|
| Jeder will wissen, wer ich bin und wie alt ich bin
| Все хотят знать, кто я и сколько мне лет
|
| Wo ich herkomm', weht ein kalter Wind, du brauchst Gewaltinstinkt
| Откуда я родом, дует холодный ветер, нужен инстинкт насилия
|
| Geh’n wir bis zur Anfangszeit
| Перейдем к началу времени
|
| Zeit, die Uhr zurückzudreh'n, Reise in die Vergangenheit
| Время повернуть время вспять, отправиться в прошлое
|
| 19−42 in den kaukasischen Bergen
| 19−42 в горах Кавказа
|
| Das Leid erreichte traumatische Sphären
| Страдание достигло травматических сфер
|
| Zweiter Weltkrieg, Stalin an der Macht
| Вторая мировая война, Сталин у власти
|
| Gefahr für Rassen, es gab mit den Nazis einen Pakt
| Опасность для рас, был пакт с нацистами
|
| Für viele war’n die Nahrungsmittel knapp
| Еды было мало для многих
|
| Und wer was Falsches sagt, wurd schnell in das Straflager gepackt
| А кто говорил что-то не так, быстро сажали в штрафной лагерь.
|
| Alles kalt und grau
| Все холодно и серо
|
| Du bist vogelfrei, bist du einfach nur gebor’n in der falschen Haut
| Ты вне закона, ты просто родился не в той коже
|
| Bei zitternder Kälte mitten im Weltkrieg
| В пронизывающий холод посреди мировой войны
|
| Erblickt ein kleines Mädchen das Licht dieser Welt
| Маленькая девочка видит свет этого мира
|
| Meine Oma Hava, sie hatt es nicht einfach
| Моей бабушке Хаве пришлось нелегко
|
| Eine stolze Frau aus dem Volke Wainach
| Гордая женщина из народа Вайнах
|
| Ich stamm' von ihrem Blut ab
| Я произошел от их крови
|
| Sie wurd in jungen Jahr’n als Hebamme gezwung’n ins Gulag
| В молодости ее отправили в ГУЛАГ акушеркой.
|
| Ethnische Säuberung, Familiendrama
| Этнические чистки, семейная драма
|
| In Stolypin-Waggons in die Gefangenenlager
| В лагеря в столыпинских вагонах
|
| Deportierte Tschetschenen, Kalmüken, Deutsche, Balkarier
| Депортированные чеченцы, калмыки, немцы, балкарцы
|
| Krimtataren, Inguscheten, Tscherkessen und Karatschaier
| Крымские татары, ингуши, черкесы и карачаевцы
|
| Oma freundet sich an mit viel’n der Gefangenen
| Бабушка дружит со многими заключенными
|
| In der Krise wuchsen sie wie 'ne Familie zusamm’n
| Во время кризиса они срослись как семья
|
| Denn ob Jude, Moslem, Christ, in der Gefangenschaft war’n alle gleich
| Потому что будь то еврей, мусульманин, христианин, все были одинаковы в неволе
|
| Denn es herrschte Unterdrückung wie im Zarenreich
| Потому что господствовал гнет как в царской империи
|
| An diesem Ort wird Nationalität vergessen
| В этом месте национальность забыта
|
| Stattdessen hat man sich gegenseitig die Leben gerettet
| Вместо этого они спасли друг другу жизни
|
| Oma kümmert sich um todkranke Menschen
| Бабушка заботится о неизлечимо больных людях
|
| So lernt sie meinen Großvater kennen | Так она познакомилась с моим дедушкой |