| Blindfolded we falter with chains around our wrists
| С завязанными глазами мы колеблемся с цепями на запястьях
|
| we see only through eyes of those who speak
| мы видим только глазами тех, кто говорит
|
| We are the masses we the few
| Мы массы, мы немногие
|
| we are the people who were derived by flattering words
| мы люди, которых вывели лестными словами
|
| we carried the mark, and raised our hands to the sky
| мы несем метку и воздеваем руки к небу
|
| In honor of a vision that preached a better world
| В честь видения, проповедовавшего лучший мир
|
| This is no excuse nor a reason why
| Это не оправдание и не причина, почему
|
| This is just a simple confession
| Это простое признание
|
| We see the blood on our hands
| Мы видим кровь на наших руках
|
| As our eyes adjust to the light
| Когда наши глаза приспосабливаются к свету
|
| The light of truth reveals our deeds
| Свет истины раскрывает наши дела
|
| Our actions, our words, our subtle allusions
| Наши действия, наши слова, наши тонкие намеки
|
| The light shines bright at the pain we’ve created
| Свет ярко сияет над болью, которую мы создали
|
| The torment on the soul, the body and mind
| Мучения души, тела и ума
|
| Why are we blind
| Почему мы слепы
|
| We follow those who talks as if they see more than us
| Мы следуем за теми, кто говорит, как будто они видят больше нас
|
| With promises and encouragement they lead us by hand
| С обещаниями и поддержкой они ведут нас за руку
|
| While we blindly sing their mantras
| Пока мы слепо поем их мантры
|
| We shed our sanity of what is right or wrong
| Мы теряем рассудок в отношении того, что правильно, а что неправильно
|
| A grand illusionist, working his way through our reason
| Великий иллюзионист, пробивающийся через наш разум
|
| As we ecstatically glorify his wishes, undoubted
| Поскольку мы восторженно прославляем его желания, несомненно,
|
| New laws and rules are implemented in our minds,
| В нашем сознании внедряются новые законы и правила,
|
| Who would have known these words became death, the hungry mob?
| Кто бы знал, что эти слова стали смертью голодной толпы?
|
| When the truth is revealed
| Когда правда раскрывается
|
| Our realities will lay in ruins
| Наши реалии будут лежать в руинах
|
| Rebuiled
| Восстановлен
|
| Recover
| Восстанавливаться
|
| Arise
| Встань
|
| Burn the cloths
| Сжечь ткани
|
| That blinded us
| Это ослепило нас
|
| So that we can see again
| Чтобы мы снова могли видеть
|
| And ask forgiveness | И просить прощения |