Перевод текста песни Morgunn Í Grárri Vindhjálmars Þoku Við Berufjörð - Árstíðir Lífsins

Morgunn Í Grárri Vindhjálmars Þoku Við Berufjörð - Árstíðir Lífsins
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Morgunn Í Grárri Vindhjálmars Þoku Við Berufjörð, исполнителя - Árstíðir Lífsins. Песня из альбома Jötunheima Dolgferð, в жанре Фолк-метал
Дата выпуска: 11.07.2013
Лейбл звукозаписи: Ván
Язык песни: Исландский

Morgunn Í Grárri Vindhjálmars Þoku Við Berufjörð

(оригинал)
Morgunn í grárri vindhjálmars þoku við Berufjǫrð
Kuldi læðist kringum garða mannanna sem sjást varla á jǫtna vegum;
steingerð lík jǫtnanna
Ávallt berja brims gamngr á strǫndinni ok sundvǫrpir brimi yfir svarta sanda
grunn
Einungis litlir bjarka myrkviðar hringir veita mǫnnum skjól
Annars rísa hallvallar hráleiki ok dǫkkgrænt jarðar hár
Vindrinn fleygir sverð-Njarðar randa blikum sínum inn í fjǫrðinn ok kǫld
vindhǫgg umkringja þorp
Þat gránar, þat gránar
Djúpa, langa skerja foldin vaknar meira ok meira til lífs ok sólin skín í
gegnum líflaus grá skýin
Skýin gráta til jarðar
Rigningin hamrar ok litar daginn gráan í lǫngum, endalaust lǫngum heimi hins
sama
Fyrsta augnablik nýs vetrtals
Kaldir, grábrúnir jǫtnar leggja ilkvisti sína í djúpið af Ymis blóði
Á fótum þeirra finnst eik, nýtt barr
Þat er ekki langt síðan hranna brjótr fylgdi bǫlgum sína leið til veraldar
ískǫldi ok brennisteinshita
Erfiðlega dvelja þar mennirnir enn
Vítt ok breitt finnast fyrstu ísa brots blómin milli hnignunar Marnars barna
Andstæður milli vors ok kaldra orms felli
Ek vakna ok frostna í ofbirtu
Mána systir svo skýr, blekkir ekki burtu kaldan vormorgun, vormorguninn þegar
nýtt líf reis frá móðurinni
(перевод)
Утро в сером тумане ветрового шлема в Беруфьорде
Холод ползет по огородам людей, которых почти не видно на дорогах;
окаменевшие трупы великанов
Прибой всегда бьется о пляж, и пловцы бросают прибой по черному песку.
база
Лишь небольшие кольца из светлого темного дерева служат убежищем для людей.
Иначе сырость залов и темно-зеленые волосы земли вздымаются
Ветер отбрасывает полосы меча-Ньярдара во фьорд, и становится холодно.
порывы ветра окружают деревню
Это седеет, это седеет
Глубокие, длинные складки оживают все больше и больше, и в них сияет солнце.
сквозь безжизненные серые облака
Облака плачут на землю
Дождь стучит и делает день серым в длинном, бесконечно длинном мире другого мира.
такой же
Первый миг новой зимы
Холодные, серо-коричневые гули погружают свои огненные ветви в глубины крови Ими.
У их ног дуб, новый сук
Не так давно битое стекло проследовало по миру
ледяной холод и серное тепло
Мужчины все еще почти не остаются там
Широкие и широкие, первые цветы ледохода встречаются между закатом детей Марнара.
Контраст между весной и холодной червячной осенью
Я просыпаюсь и замираю в ярком свете
Сестра луна такая ясная, не обманывает холодное весеннее утро, уже весеннее утро
новая жизнь возникла у матери
Рейтинг перевода: 5/5 | Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя:

НазваниеГод
Ék Sé Framtíð Í Ísa Broti 2013
Blóð-Þorsteinn Eystri 2013

Тексты песен исполнителя: Árstíðir Lífsins