| Silfos ou gnomos tocam…
| Сильфиды или гномы играют…
|
| Roçam nos pinheirais
| Они пасутся в сосновых лесах
|
| Sombras e bafos leves
| Тени и легкое дыхание
|
| De ritmos musicais
| Музыкальные ритмы
|
| Ondulam como em voltas
| Они колеблются, как в поворотах
|
| De estradas não sei onde
| С дорог я не знаю, где
|
| Ou como alguém que entre árvores
| Или как кто-то, кто входит в деревья
|
| Ora se mostra ora se esconde
| Иногда показывает себя, иногда прячет
|
| Forma distante e incerta
| Далекая и неопределенная форма
|
| Do que eu nunca terei…
| Чем я никогда не буду ...
|
| Mal oiço, e quase choro
| Я едва слышу, и я почти плачу
|
| E porque é que choro não sei
| И почему я плачу, я не знаю
|
| Mal oiço, e quase choro
| Я едва слышу, и я почти плачу
|
| E porque é que choro não sei
| И почему я плачу, я не знаю
|
| Tão suave melodia
| такая мягкая мелодия
|
| Que mal sei se ela existe
| я не знаю, существует ли он
|
| Ou se é só o crepúsculo
| Или если это просто сумерки
|
| Os pinhais e eu estar triste
| Сосновые леса и я грустный
|
| Mas para, como uma brisa
| Но остановись, как ветерок
|
| Esquece a forma aos seus ais;
| Забудь форму своим бедам;
|
| E agora não há mais música
| И теперь нет больше музыки
|
| Do que a dos pinheirais
| Чем из сосновых лесов
|
| Forma distante e incerta
| Далекая и неопределенная форма
|
| Do que eu nunca terei…
| Чем я никогда не буду ...
|
| Mal oiço, e quase choro
| Я едва слышу, и я почти плачу
|
| E porque é que choro não sei
| И почему я плачу, я не знаю
|
| Mal oiço, e quase choro
| Я едва слышу, и я почти плачу
|
| E porque é que choro não sei | И почему я плачу, я не знаю |