| Il sesso fa partire | Плоть зажигает сердца — как спичка в предрассветной мгле, |
| l’amore fa tornar da te | А нежность возвращает — к тебе сквозь тьму и расставанья, |
| e dalla pelle al cuore | И от дрожащей кожи до глухого сердца — |
| che adesso sto davanti a te | Стою перед тобой, как тень у изголовья сна. |
| So che mi perdonerai | Я знаю: ты простишь — рассветом, не словом. |
| mi devi perdonare | Ты — высь моя прощения, дай мне этот вздох. |
| so che tu ce la farai | Я верю: ты сможешь, как женщина смолкает бурю. |
| e dalla pelle al cuore | И от дрожащей кожи до глухого сердца — |
| che devo ritornare | Я должен вновь войти в твой дом, неся себя, |
| senza più parole | Молча — словно ночь, не нуждаясь в словах, |
| senza farti male | И не раня тебя ни ветром, ни взглядом, |
| e dalla pelle al cuore | И от дрожащей кожи до глухого сердца — |
| e tu lo capirai | Ты разгадаешь всё — малейшим трепетом ресниц, |
| solo da uno sguardo | Одним лишь взглядом, где память — как дождь на стекле, |
| tu lo scoprirai | Ты откроешь истину — в моём молчании. |
| Non cerco comprensione | Я не ищу оправданий, не зову понимания, |
| e lacrime che tu non hai | И слёз, что в тебе не зреют под покровом зимы. |
| è stata un’emozione | Это чувство — как буря, внезапно сорвавшая крышу, |
| che mi ha rubato l’anima | Что выкрала душу мою, как воровка весна. |
| Dolcissimo mio amore | Ты — сладчайшая боль и нежность, мой призрачный свет, |
| e non mi ha fatto vivere | Но не дала мне жить — лишь гореть между строк. |
| si apre il tuo portone | Твоя дверь распахнулась, как врата в неведомый сад, |
| e adesso sei davanti a me | И ты — передо мной, как сказка, открытая вновь. |
| e dalla pelle al cuore | И от дрожащей кожи до глухого сердца — |
| che devo ritornare | Я должен вернуться в твой дом, где всё забыто, |
| senza più parole | Безмолвно — как снег, что ложится на плечи, |
| senza farti male | И не раня тебя ни словом, ни тенью, |
| e dalla pelle al cuore | И от дрожащей кожи до глухого сердца — |
| e tu lo capirai | Ты разгадаешь всё — по движению ветра, |
| solo da uno sguardo | Одним лишь взглядом, где свет отразит мою правду, |
| tu lo scoprirai | Ты узнаешь меня — без остатка, без маски. |
| mi perdonerai | Ты простишь меня, |
| mi perdonerai | Ты простишь меня, |
| mi devi perdonare sai | Ты — прощение моё, ты должна знать это, |
| mi perdonerai | Ты простишь меня, |
| e dalla pelle al cuore | И от дрожащей кожи до глухого сердца — |
| che devo ritornare | Я должен вернуться туда, где когда-то был дом, |
| senza più dolore | Без боли — как ветер, что иссушил следы, |
| senza farti male | И не раня тебя ни дыханьем, ни вздохом, |
| e dalla pelle al cuore | И от дрожащей кожи до глухого сердца — |
| e tu lo capirai | Ты разгадаешь всё — по далёкому эху, |
| solo da uno sguardo | Одним лишь взглядом, где вечность скользит по руке, |
| tu lo scoprirai | Ты узнаешь меня — без остатка, без страха. |
| mi perdonerai | Ты простишь меня, |
| mi perdonerai | Ты простишь меня, |
| mi devi perdonare sai | Ты — прощение моё, ты должна знать это, |
| mi perdonerai | Ты простишь меня, |
| Mi perdonerai | Ты простишь меня |